吴文英《浣溪沙·门隔花深旧梦游》原文及翻译赏析

Oct05

吴文英《浣溪沙·门隔花深旧梦游》原文及翻译赏析  以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

吴文英《浣溪沙·门隔花深旧梦游》原文及翻译赏析

浣溪沙·门隔花深旧梦游原文:

门隔花深旧梦游,夕阳无语燕归愁。玉纤香动小帘钩。落絮无声春堕泪,行云有影月含羞。东风临夜冷于秋。

浣溪沙·门隔花深旧梦游翻译及注释

翻译那道门隔着深深的花丛,我的梦魂总是在旧梦中寻游,夕阳默默无语地渐渐西下。归来的燕子仿佛带着忧愁,一股幽香浮动,她那纤纤玉指扯起了小小的帘钩。坠落的柳絮静静无声,春天的泪滴在飘零,浮云投下了暗影,明月含着羞容,东风降临此夜,竟觉得比秋天还冷!

注释1玉纤:纤细洁白之手。

浣溪沙·门隔花深旧梦游赏析

  本词为感梦之作。全词描述梦境寻游情侣及离别之痛。「门隔」三句写梦游深闺情景。「旧梦」二字暗示词人梦游情侣居处已非一次,故言「旧」,正见其对情侣魂牵梦绕之眷怀深挚。「夕阳」句以燕归于夕阳黄昏之际,旧巢难觅,渲染一层暗淡气氛。「玉纤」句写词人来到情侣闺阁,她伸手为自己掀开帷帘相迎。下片写梦中离别。「落絮」句写词人与情侣离别时,正是暮春柳絮愁寂无声,冷雨淋漓如堕泪,既写离别时凄冷氛围,又像征了情侣执手相看泪眼,无语凝噎之状。「行云」之云影暗淡,遮住明月而月光朦胧,仿佛明月含羞。结句实为「情余言外,含蓄不尽」(《白雨斋词话》),显然,春冷于秋是艺术的错觉,在此展示的却是词人的一片真情。 诗词作品:浣溪沙·门隔花深旧梦游 诗词作者:【宋代吴文英 诗词归类:【婉约】、【记梦】、【抒情】

    分页:123
    关于本站
    读历史故事,了解历史人物,尽在历史新知网。