在中世纪的英国,如果你想取得成功,你必须说法语

Jul30

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

英国中学对现代语言的研究正在急剧下降.

在过去的16年里,参加法国和德国普通中等教育证书考试的学生人数减少了一半以上.

但随着英国准备与更广阔的世界建立新的关系,以及英国作为欧盟官方语言地位的问号,可能还有更多的英国人需要提高他们的语言技能,这一点与中世纪的先辈并无不同,不列颠群岛的居民说了多种方言,从康沃尔语到英语,再到诺恩语——一种已经灭绝的北日耳曼语.

当时的文人学会了说和写拉丁语,但中世纪的英国也使用了另一种声望很高的语言.

诺曼征服后,法语成为英国(在某种程度上,英国其他地方)行政、教育、文学和法律的主要语言.

为了在1066年后的生活中取得成功,很重要的一点是“帕勒·弗朗西斯”(parler français).

“帕勒·弗朗西斯”(parler français)是历史上最初描述五旬节派教徒的作品,当时的语言奇迹被认为是最普遍的.

法语gallica.bnf.fr/bnf可能是几代盎格鲁-诺曼贵族的母语.

但更多的英国人一定是把法语作为第二语言来学 ... .

中世纪的圣人传记,如12世纪的哈斯伯里隐士伍尔弗里克,讲述了奇迹工作者将单一语言的英国人转变成流利的法语.

事实上,许多人可能在“宋”学校学习法语,在那里,年轻的男孩们在进入“文法”学校学习拉丁语之前,先接受阅读和唱歌的教育,到了14世纪末,英国法国人的标准正在下降,至少在某些方面是如此.

或许在英国国内并不是这样的问题,因为英国人已经承担了一些先前由法国人扮演的角色.

但是,如果英国商人想出口羊毛,或者进口波尔多葡萄酒,法语知识仍然是必须的,大约就在这个时候,“语言风度”(Manieres de langage)或“说话的方式”(Manieres of Speaking)开始出现.

这些示范对话最早用于教讲法语的人讲英语,被商业教师使用,他们教授执行基本文书工作所需的所有技能,并教学习者如何在法国问路和找住处,“Manieres”的特色是比你在今天的教科书中看到的语言更加丰富多彩,有些对话完全是由侮辱和搭讪台词组成的.

“小姐,我认识你吗?”?“对”你很确定你没有另一个男朋友?”.

如果事情没有完全按照计划进行,那么就用这样一句话:“在一个小地方……你的爱斯特比恩库利兹合奏”(就是这样,跟你的 ... 一起跑!你是为彼此而生的!)占星家和恶魔.

大英图书馆,皇家6 E VI/2,f.

396v,“玛尼勒斯”也教学习者如何穿越英吉利海峡生活.

在一次对话中,一个巴黎小伙子向一个英国人提到他去过奥尔良,英国人很惊讶:“但那是世界的边缘!”他惊呼道.

“它实际上在法国中部,”巴黎人回答说,“那里有一所很棒的法学院.”.英国人又一次大吃一惊.

他听说那是魔鬼教他的弟子们黑色魔法的地方.

巴黎人很恼火,直到英国人提出请他喝一杯,在英国说的法语至少从12世纪开始就被嘲笑,甚至被英国人自己嘲笑.

例如,在《坎特伯雷故事集》中,乔叟嘲笑女校长说的是“蝴蝶结斯特拉特福德”的法语(而不是正确的巴黎语).

和当今英国的许多语言学习者一样,在《曼尼尔斯》中的英国人对自己的语言能力缺乏信心,担心自己将如何像一个本地人一样说话.

,但“马尼埃人”也表明,英国的法国人与“正统巴黎人”之间的分离程度比我们想象的要小.

当英国人说他从未去过法国时,轮到巴黎人惊讶了.

怎么可能有在英国学这么好的法语?牛津凯特街(Catte Street),一所商学院位于15世纪.

照片©_Marathon(抄送sa/2.

0),这些语言学习资源可以追溯到语言身份和国籍之间的联系比现在更加松散的时期.

法语不仅仅属于法国人,根据《玛尼勒斯》的说法——学习者也可以为法语感到骄傲.

在牛津,商学院法语非常受欢迎,它的成功似乎让人心烦意乱.

1432,一个大学法令禁止授课时间内的法语教学,以阻止学生砍掉拉丁语.

很难想象在英国的外语学习中需要抑制学习外语的热情.

但是也许在《玛尼勒斯》中有一些课程可以帮助促进21世纪课堂上的语言学习,上图:中世纪的教学场景,Huw Grange的文章《在中世纪的英国,如果你想取得成功,你必须说法语》最初发表在对话中,并且已经发表在根据知识共享许可证重新发布.

,这是远古起源团队,这是我们的使命:“通过分享研究、教育和知识,激发对我们过去的开放式学习,以改善我们的未来”.阅读Mor.