《颜斶说齐王》(《战国策》)全文及翻译

Apr04

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

作者或出处:《战国策》 古文《颜斶说齐王》原文: 齐宣王见颜斶,曰:「斶前!」斶亦曰:「王前!」宣王不悦。左右曰:「王,人君也;斶,人臣也。王曰『斶前』,斶亦曰『王前』,可乎?」斶对曰:「夫斶前为慕势,王前为趋士。与使斶为慕势,不如使王为趋士。」王忿然作色曰:「王者贵乎?士贵乎?」对曰:「土贵耳,王者不贵。」王曰:「有说乎?」斶曰:「有。昔者秦攻齐,令曰:『有敢去柳下季垄五十步而樵采者,死不赦。』令曰:『有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒。』由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。」 宣王曰:「嗟乎!君子焉可侮哉?寡人自取病耳。愿请受为弟子。且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服丽都。」颜斶辞去,曰:「夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然夫璞不完;士生乎鄙野,推选则禄焉,非不尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清净贞正以自虞。」则再拜而辞去。 君子曰:「斶知足矣。归真返朴,则终身不辱也。」

《颜斶说齐王》现代文全文翻译: 齐宣王接见颜斶,对他喊道:「颜斶,过来!」颜斶也说:「大王,过来!」宣王听了很不高兴。宣王左右的臣子说:「大王是国君,你颜斶是臣子。大王说『颜斶过来』,你也说『大王过来』,能这样吗?」颜斶答道:「我上前见王,是仰慕权势;大王向前,是亲近贤士,与其让我慕势,不如让大王来亲近贤士好。」宣王听后十分恼怒,脸色顿变,问道:「是国君高贵,还是士人高贵?」颜斶答道:「士高贵,国君并不高贵。」宣王道:「有根据吗?」「有。」颜斶说:「从前秦国攻打齐国,秦人下令说:『谁敢到柳下季坟五十步内去砍柴,定 ... 不饶。』又有一道令说:『谁能取下齐王的脑袋,就封他为万户侯,并赏黄金万两。』由此看来,活着的国君的脑袋,还比不上死士的坟墓啊!」

宣王感叹道:「唉!对于贤士怎可轻慢他呢?我是自找没趣哩。请您收我作为学生吧。而且以后您和我同游共处,必以三牲为食,车马代步,您的妻子儿女衣着鲜丽。」颜斶辞谢道:「玉石生在山中,一经 ... 加工,就被破坏,这并非说它不宝贵了,然而已失去了玉石的完美;士生活在荒远民间,一当被推选出来做官,并非不尊贵显达,然而作为士的气质精神就难以保全了。我情愿回到家中,饿了才吃,素食当肉;缓步徐行,安稳如车;无罪无尤,最为尊贵;洁静正直,自得其乐。」说完于是就向宣王拜了两拜,辞别而去。 君子说:「颜斶可算知足的人了,他保持淳朴的本性,这样终身也不会受辱啊!」