王维《齐州送祖三╱河上送赵仙舟╱淇上别赵仙舟》原文及翻译赏析

Mar18

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

齐州送祖三/河上送赵仙舟/淇上别赵仙舟原文:

相逢方一笑,相送还成泣。祖帐已伤离,荒城复愁入。天寒远山净,日暮长河急。解缆君已遥,望君犹伫立。

齐州送祖三/河上送赵仙舟/淇上别赵仙舟翻译及注释

翻译才相逢刚刚以一笑相对,又相送变成了阵阵啜泣。祖帐里我已经感伤离别,荒城中我更加发愁独入。天寒季节远山一片明净,日暮时分大河格外迅急。解开缆绳你就迅速远去,遥望着你我还久久伫立。

注释1齐州:唐代州名,故治在今山东历城县,离济州不远。祖三:即祖咏,唐代诗人。洛阳人,与王维友善。诗题一作「河上送赵仙舟」,又作「淇上别赵仙舟」。2祖帐:为出行者饯行所设的帐幕。古人出行,上路前要祭路神,称「祖」,后来引申为饯行。此句一作「祖帐已伤离」。3荒城:即边城的意思。指齐州。一说指济州。4长河:指济水,齐州在济水南。5缆:系船的绳索。6伫立:久立。此句一作「望君空伫立」。

齐州送祖三/河上送赵仙舟/淇上别赵仙舟创作背景

  祖三即祖咏,是王维诗友,王维另有《赠祖三咏》一诗,称彼此「结交二十载」,可见交谊之深;且该诗结语云「良会讵有几,终自长相思。」与此诗首二句意思略同,均当是作者贬谪济州时,为祖咏离开济州赴官送行到齐州而作。

齐州送祖三/河上送赵仙舟/淇上别赵仙舟赏析

  此诗是唐代山水田园诗人王维为送别友人祖咏而写的作品。

  「相逢方一笑,相送还成泣。」起句平易如话,写两人才相逢又相别了,刚高兴了一会,此时又悲伤了起来。这两句语言朴实平易但蕴含的情感又很丰富。「相逢」、「相送」、「方」、「还」传达出来去匆匆的遗憾。「还成泣」一方面表明友情是多么真挚、深厚;另一方面短暂的「笑」对「泣」又起了反衬、加强的作用。这两句真是天生的好言语。下两句亦是叙别。济州位于黄河下游,作者在《被出济州》中谓之「井邑海云深」,谪居于此,自然更生遥远之感了。他的愁入荒城,也含有不甘于这种境遇的意思。那首也是作于济州的《赠祖三咏》写道:「贫病子(指祖)既深,契阔(离散、劳苦)余不浅。」可见二人皆是天涯沦落人,因此友情就显得分外深厚了。「天寒远山净,日暮长河急。」这两句写到环境,仿佛一路絮谈,周围环境都未顾及,此时友人解缆离去,才注意到伫望中的这些景象。这两句使人产生时间感,「祖帐」进行了多长时间啊。这景象引起作者特别注意,自是迎合了他此时的情绪,表现出友人离去造成自己的空虚感、落寞感,而「日暮长河急」更加重了心绪的撩乱。沈德潜称「著此二语,下『望君』句愈觉黯然。」(《唐诗别裁》)诗人就是在这种背景下望着友人离去,真是「黯然销魂」至极了。「解缆君已遥」,写船快,实则怨船快;「望君犹伫立」,一个「犹」可见他是何等执著。这类的诗句很多,只是王维这两句用两个「君」分明是谈话口吻,仿佛此时他在心里默默地与友人在交谈。

  这首诗叙别情,在王维同类诗歌中,显得特别浓挚深至,而语言表达又很自然素朴,「天寒」二句的描写也似是不经意间的点染,王文濡评曰:「不设色而意自远,是画中之白描高手。」(《历代诗评注读本》)这真是「淡者屡深」(司空图语)了。

诗词作品:齐州送祖三╱河上送赵仙舟╱淇上别赵仙舟 诗词作者:【唐代】王维 诗词归类:【送别】、【感伤】