献媚取宠文言文

Mar24

献媚取宠文言文

时间:2019/03/24 18:39 | 分类:文字大全

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1. 文言文 献媚取宠 的翻译````

晋文子出亡,过于县邑,从者曰:“此啬夫[乡官],公之故之,公奚不休舍?且待后车。”文子曰:“吾尝好音,此人遗我鸣琴;吾好佩,此人遗我玉环。是振我过,以求容于我者也,吾恐其以我求容于人也。”乃去之。果收文子后车二乘而献其君矣。

(《韩非子·说林下》)

(1)公奚不休舍?且待后车。

译文:您为啥不停下来住一夜?并且等候后面的车辆。

(2)吾好佩,此人遗我玉环。

译文:我爱好佩带装饰物,这人就送给我玉环。

(3)吾恐其以我求容于人也。

译文:我恐怕他拿我向他人取宠。(或,我恐怕他用我作为资本,向他人献媚取宠)

(4)果收文子后车二乘而献其君矣。

译文:果然,啬夫扣留下文子后面的两辆车,献给他的新主

如:

休与小人仇雠,小人自有对头;休向君子诌媚,君子原无私惠。

[注释]

雠:仇敌、仇人。《尚书·微子》:“小民方兴,相为敌雠。”

[译文]

不要与那些行为不正的小人结下仇怨,小人自然有他的冤家对头;不要向君子去讨好献媚,君子本来就不会因为私情而给予恩惠。

2. 献媚取宠 译文

译文:

晋中行文子外出逃亡,经过一个县,随从说:“这里的乡官,是您的故交,您何不去找他投宿?还能等着您后边的车赶来。”晋文子说:“我曾经喜欢音乐,这人送给我一把好琴;我喜欢玉佩,这人送给我好的玉环。他是在纵容我的过失,以求能被我接纳,我担心现在他要把我抓去送给他的新国君,以求被新主人接纳了。”于是离开了。那个乡官果然截获了晋文子后面的两辆车献给了新国君。

原文:

晋中行文子出亡,过于县邑,从者曰:“此啬夫,公之故人,公奚不休舍?且待后车。”文子曰:“吾尝好音,此人遗我鸣琴;吾好佩,此人遗我玉环。是振我过,以求容于我者也,吾恐其以我求容于人也。”公去之。果收文子后车二乘而献其君矣。

出自战国韩非的《献媚取宠》。

扩展资料

启示

做人一定要认清本质,不能因为他人的一时献媚而放松警惕,否则会失足成千古恨。

韩非子生活于公元前3世纪,是战国后期韩国的王族,韩国国势日益削弱,他出于爱国心,屡次上书韩国国王,建议变法,主张统治者应当以富国强兵为重要任务;但国王并没有采纳。于是,他根据历史上治国的经验教训和现实社会状况,写出了《五蠹》、《孤愤》、《内外储说》、《说林》、《说难》等十余万字的政治论文,辑为《韩非子》一书。

他的这些论文在韩国不受重视,却传到当时的强国秦国,很受秦始皇的喜欢。秦始皇举兵攻韩国,韩国国王派遣韩非出使秦国求和,秦始皇留下他准备重用,当时任秦国丞相的李斯是韩非子的同学,深知韩非子的才能高过于他,出于嫉妒,于是向秦始皇进谗言诬陷他。秦始皇听信谗言,将韩非子投入监狱并毒死了他。

韩非子的主要著作《韩非子》是先秦法家学说集大成者的著作。这部书现存五十五篇,约十余万言,大部分为韩非自己的作品。当时,在中国思想界以儒家、墨家为代表,崇尚“法先王”和“复古”,韩非子的法家学说坚决反对复古,主张因时制宜。

韩非子攻击主张“仁爱”的儒家学说,主张法治,提出重赏、重罚、重农、重战四个政策。提倡君权神授,自秦以后,中国历代封建专制主义极权统治的建立,韩非子的学说是颇有影响的。

韩非的朴素辩证法思想也比较突出,他首先提出了矛盾学说,用矛和盾的寓言故事,说明“不可陷之盾与无不陷之矛不可同世而立”的道理。

值得一提的是,《韩非子》书中记载了大量脍炙人口的寓言故事,最著名的有“自相矛盾”、“守株待兔”、“讳疾忌医”、“滥竽充数”、“老马识途”等等。这些生动的寓言故事,蕴含着深隽的哲理,凭着它们思想性和艺术性的完美结合,给人们以智慧的启迪,具有较高的文学价值。

参考资料来源:百度百科--献媚取宠

3. (一)文言文阅读(19分)阅读下面的文言文,完成4~7题

4 解析 A ,根据此句话的意思进行 选择。

5 解析 B ,考查古文化常识,本题着重考查了古代帝王谥号。 A 项汉明帝谥号为显宗,汉章帝谥号为肃宗。

此题难度较大,需要考生长期注重文化积累。 6 解析 C ,第三段讲盟文的产生及流弊, B 项错误。

此题难度适中。 7 ( 1 )到秦昭襄王和南夷所订盟约,用珍异的“黄龙”表示决不侵犯夷人;汉高祖分封诸王侯的誓辞,用山河不变之意来寄望诸侯保持长久。

( 5 分) ( 2 )商汤还曾驾着毫无装饰的车马,去祷求免于旱灾,列举六种过失来责备自己。这就是他求雨的祝文。

到周代的太祝,掌管“顺祝”、“年祝”等六种祝辞。( 5 分) 译文 开天辟地以来,各种神灵都受到祭祀。

天地诸神既受尊祀,名山大川都按一定次序致祭。于是风调雨顺,各种谷物生长起来。

由于亿万民众的仰赖,便对神灵作美好的报答。但供献馨香的祭品,要以光明的道德为根本;祝史陈说诚信,就必须以文辞为凭借。

相传古代的神农氏,开始在岁末祭祀有关农事的八种神灵。他的祭辞说:“泥土返回自己的位置吧,水也归还到山壑间去,危害庄稼的昆虫不要兴起,草木归生于薮泽中去(不要生长在良田)!”这就是上古皇帝的祝文了。

虞舜在春天的祭田辞中说:“扛着长耜,在南亩农田上努力耕作,四海之人都有穿有吃。”为民谋利的思想,已表现在言辞中了。

到了商汤,德行一天一 天高起来。他用黑色的牛来祭告上天,把四面八方之人的罪过,都归在自己一人身上。

这就是他的祭天之词。商汤还曾驾着毫无装饰的车马,去祷求免于旱灾,列举六种过失来责备自己。

这就是他求雨的祝文。到周代的太祝,掌管“顺祝”、“年祝”等六种祝辞,用“万物齐生”等话来祭天祭地;用“光明普照”等话来拜迎日出;用“早起晚睡”等话,祝告于祖孙合庙的祭祀;用“多福无疆”等话,写进祭祖献食的祷辞;此外,即使是出师打仗时的祭天祭地,也没有不用祝文的。

这些都是为了对神灵表示虔诚,对祖先表示恭敬。 春秋以后,亵黩讨好神灵的祭祀多起来,以致祭礼祝文,无神不至。

如晋国大夫张老庆贺赵武建成新房子,有祝他长久安居于此的祷词。卫公子蒯瞶身临战场,还作了请求祖先保佑勿伤筋骨的祈祷。

可见即使在十分仓促和困难的情况下,也是要用祝祷的。至于《楚辞•招魂》,可说是祝辞最早讲究文采的作品。

到汉代的各种祭祀,对所有的礼仪都很重视。汉代帝王一方面搜集儒家的议论,一方面又采纳方士的办法。

于是内宫秘祝,遇有灾变,就祝祷把降罪转移到臣下或百姓身上,和商汤王把万方罪过归于自己的用意完全不同。又如汉代用侲子击鼓驱疫,简直就和越巫骗人的说法相同。

春秋以来的祝祀已经变质了。相传黄帝有对白泽兽的“祝邪之文”,东方朔写过“ ... 鬼之书”,于是后来的谴责咒文,就极力追求善于责 ... 。

只有曹植的《诰咎文》,才是正确的谴责咒文,又如《仪礼》中所讲祭祀死者的祝辞,其内容只是告请死者来享受祭品;到汉魏时的祭文,就同时还要赞美死者生前的言行。祭文中兼用赞辞,是从祭文的意义引伸出来的。

此外,汉代的帝王陵墓,还有关于迁移帝王灵柩的哀策文流传下来;周穆王的妃子盛姬死后,有“内史主持策命”的记载。“策”原只是写明送葬之物,为了表达哀伤之情才写成文的。

所以,哀策的内容和诔有相同之处,而这种哀文主要是禀告神灵的。它从赞扬死者的事迹开始,最后表达对死者的哀悼;内容上用近于“颂”的文体,却以“祝”文的形式来表达。

所以,汉代太祝所读的哀策,其实就是同代祝文的发展。各种文章都表现出一定的文采,用于降神的祝文则要求朴实。

祝辞的写作必须真诚,要于内心无所惭愧。祈祷文的格式,须诚恳而恭敬;祭奠文的格式,应恭敬而哀伤。

这就是写祝祷文的大致要求。如班固的《涿邪山祝文》,就是诚敬的祈祷文;潘岳的《为诸妇祭庾新妇文》,就是恭哀的奠祭文。

列举这些同类作品加以研究,其特点是显而易见的。 “盟”的意思就是“明”。

用赤色的牛、白色的马,盛放在珠玉为饰的祭器中,祝告于神像前的文辞,就是“盟”。早在夏、商、周三代时的帝王,没有盟誓,有时须要约誓,用一定语言约定就分开。

到周代衰弱之后,就经常进行盟誓了;其流弊所致,竟出现要挟、强制的手段。开始是鲁国曹沫迫使齐桓公订盟,后来有赵国毛遂要挟楚王订盟。

到秦昭襄王和南夷所订盟约,用珍异的“黄龙 ”表示决不侵犯夷人;汉高祖分封诸王侯的誓辞,用山河不变之意来寄望诸侯保持长久。但任何盟誓,只有坚持道义才能贯彻到底,道义不存,就会改变原来的盟誓。

可见国家的盛衰,事在人为,盟祝之辞有何相干?如汉未臧洪在讨伐董卓时的《酸枣盟辞》,真是气断长虹;晋代刘琨的《与段匹磾盟文》,也写得意志坚贞。但他们的誓辞,不仅未能挽救汉、晋的灭亡,当初订盟的双方后来反而成为仇敌。

由此可见,信誓之辞如不出自真心诚意,订了盟也是毫无用处的。 “盟”这种文体的主要特点,是必须叙述有关危急情况,奖励忠孝的品德,约定同生共死,要求合力同心,请求神灵来监视,指上天来作证,以激动之情来确立诚意,并用恳切的意思来写成盟辞,这就是。

4. 献媚取宠的全文翻译是什么

晋文子出亡,过于县邑,从者曰:“此啬夫[乡官],公之故之,公奚不休舍?且待后车。”文子曰:“吾尝好音,此人遗我鸣琴;吾好佩,此人遗我玉环。是振我过,以求容于我者也,吾恐其以我求容于人也。”乃去之。果收文子后车二乘而献其君矣。

(《韩非子·说林下》)

(1)公奚不休舍?且待后车。

译文:您为啥不停下来住一夜?并且等候后面的车辆。

(2)吾好佩,此人遗我玉环。

译文:我爱好佩带装饰物,这人就送给我玉环。

(3)吾恐其以我求容于人也。

译文:我恐怕他拿我向他人取宠。(或,我恐怕他用我作为资本,向他人献媚取宠)

(4)果收文子后车二乘而献其君矣。

译文:果然,啬夫扣留下文子后面的两辆车,献给他的新主

如:

休与小人仇雠,小人自有对头;休向君子诌媚,君子原无私惠。

[注释]

雠:仇敌、仇人。《尚书·微子》:“小民方兴,相为敌雠。”

[译文]

不要与那些行为不正的小人结下仇怨,小人自然有他的冤家对头;不要向君子去讨好献媚,君子本来就不会因为私情而给予恩惠。