曾母投杼文言文翻译

Sep06

曾母投杼文言文翻译

时间:2020/09/06 07:34 | 分类:文字大全

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1. 翻译文言文(曾母投杼)

你好!

成语词目: 曾母投杼

拼音读法: zēng mǔ tóu zhù

解释意思: 指曾参的母亲听到“曾参 ... 人”的传闻接连三次,便信以为真,投杼而走,谓流言可畏。

成语出处: 《战国策·秦策二》:“人告曾子母曰:‘曾参 ... 人。’曾子之母曰:‘吾子不 ... 人。’织自若。……其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。”

成语举例: 联以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。(《三国志·吴书·孙权传》)

2. 古文“曾母投杼”的译文

曾母投杼

.

从前,曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓, ... 死了一个人。有人就跑来告诉曾参的母亲说:“曾参 ... 了人!”

曾参的母亲说:“我的儿子是不会 ... 人的。”说完,便只管织自己的布。

过了一会儿,别人又跑来说:“曾参 ... 了人!”曾参的母亲还是照常织着自己的布。

又过了一会儿,又跑来一个人告诉说:“曾参 ... 人了!”曾参的母亲便害怕起来,连忙丢掉织布的梭子,爬墙逃走了。 。。。

【说明】知子莫若母,曾母对曾参是完全了解、完全相信的。然而一而再,再而三地听到别人说曾参 ... 人,他的母亲也信以为真了。这说明,曾母对自己的儿子还没有做到深信不疑。一个国君,对自己的贤明大臣,决不能像曾母对自己的儿子那样,听信谗言,加以怀疑。这也说明,谎话多说几遍,也能使人相信,谣言传播开来,便会迷惑人心。这是不能不警惕的

3. 翻译文言文(曾母投杼)

你好!成语词目:2113 曾母投杼 拼音读法: zēng mǔ tóu zhù 解释意思: 指曾参的母亲听到“曾参 ... 人”的传闻接连三5261次,便信以为真,投杼而走4102,谓流言可畏。

成语出1653处: 《战国策·秦策二》:“人告曾子母曰:‘曾参 ... 人。’曾子之母曰:‘吾子不 ... 人。

’织自若。……其母惧,投杼逾墙而走。

夫以曾参之贤与母之信也,内而三人疑之,则慈母不能信也。” 成语举例: 联以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。

(《三容国志·吴书·孙权传》)。

4. 曾母投杼全文翻译

翻译:

从前,曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓,他 ... 死了一个人。有人就跑来告诉曾参的母亲说:“曾参 ... 了人!”曾参的母亲说:“我的儿子是不会 ... 人的。”

说完,便只管织自己的布。过了一会,别人又跑来说:“曾参 ... 人了!”曾参的母亲还是照常织自己的布。又过了一会,别人又跑来说:“曾参 ... 人了!”曾参的母亲听到“曾参 ... 人”的传闻接连三次,便信以为真,曾母害怕了,扔掉织布机的梭子, ... 逃跑了

凭着曾参的贤德,和他母亲对他的信任,有三个人怀疑他( ... 了人),就连慈爱的母亲都不相信他了。现在臣的贤德不如曾参,大王对我的信任又不如曾参的母亲对他的信任,怀疑我的不仅仅有三个人,我害怕大王也会像曾母相信曾参 ... 人一样相信别人怀疑我。

原文:

昔者曾子处费,费人有与曾参同名族者,而 ... 人,人告曾子母曰:“曾参 ... 人!”曾子之母曰:“吾子不 ... 人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参 ... 人!”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参 ... 人!”其母惧,投杼逾墙而走。

夫以曾参之贤与其母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信曾参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。

此文出自西汉·刘向《战国策·秦策二》《曾母投杼》

扩展资料

写作背景:

《战国策》是汇编而成的历史著作,作者不明,非一时一人之作。其中所包含的资料,主要出于战国时代,包括策士的著作和史臣的记载,汇集成书当在秦统一以后。原来的书名不确定,西汉刘向考订整理后,定名为《战国策》。

《战国策》的思想观念,就其主流来说,与《左传》等史书也有截然不同之处。刘向序说:“战国之时,君德浅薄,为之谋策者,不得不因势而为资,据时而为画。故其谋扶急持倾,为一切之权;虽不可以临教化,兵革救急之势也。”

战国时代,是春秋以后更激烈的大兼并时代,过去还勉强作为虚饰的仁义礼信之说,在这时已完全被打破。国与国之间,如今讲的是以势相争,以智谋相夺。那些活跃在政治舞台上的策士,也只是以自己的才智向合适的买主换取功名利禄,朝秦暮楚,毫不为怪。

《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。

作者简介:

刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居长安,祖籍沛郡(今属江苏徐州)。出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。

5. 曾参 ... 人文言文翻译解释昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而 ... 人

1、昔者曾子处费 (处 :处所、住处.这里指家乡.) 2、织自若 ( 自若:自,自然.若,像……似的.自若:不变常态.形容沉着镇定,不慌乱.) 3、投杼逾墙而走 ( 走:跑.)( 走:逃走、逃跑.) 4、将“其母惧,投杼逾墙而”译为现代汉语:曾参的母亲心里骤然紧张起来,急忙扔掉手中的梭子,扶起梯子,越墙逃走了.5、这个寓言故事的寓意是:告诫人们,应该根据确切的事实材料,用分析的眼光看问题,而不要轻易地去相信一些流言.然而,即使是一些不确实的说法,如果说的人很多,也会动摇一个慈母对自己贤德的儿子的信任.由此可以看出,缺乏事实根据的流言是可怕的.。

6. 【1.桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之.王甚遽,问谢曰

1桓公为何又不 ... 谢安、王坦之?因为被谢安的旷达风度和自若本色镇住了.2请找出王坦之的神态描写的句子.“谢神意不变”,“望阶趋席,方作洛生咏,讽‘浩浩洪流’”.一些语文文言文问题 20 | 离问题结束还有 14 天 23 小时 | h788 | 检举 1.桓公伏甲设馔,广延朝士,因此欲诛谢安、王坦之.王甚遽,问谢曰:“当作何计?”谢神意不变,谓文度曰:“晋阼存亡,在此一行.”相与俱前,王之恐状,转见于色;谢之宽容,愈表于貌.望阶趋席,方作洛生咏,讽“浩浩洪流.”桓惮其旷远,乃趣解兵.王、谢旧齐名,于此始判优劣.1桓公为何又不 ... 谢安、王坦之?2请找出王坦之的神态描写的句子.二.1.已而无可如何 已而(不久;后来 ) 2.不耻后 耻( “不以……为耻”,“不认为……是可耻的” )1.文中有2个表示时间短暂的词语,它们是“顷之”“顷”2.连听三次“曾参 ... 人”的消息,曾参母亲心理发生变化的过程依次是:“织自若也”——“尚织自若也”——“投杼下机,逾墙而走”.由不信到相信.3.由这一则故事,我们可以想到成语是:流言可畏 三人成虎翻译句子募民有能徙置北门者予十金.翻译:召集民众中有能(把这根木头)搬运到北门的人,赏十两金子.令行期年,秦民之国都言新令之不便者以千数.翻译:新法施行满一年后,秦国百姓跑到国都投诉新法不便的人数以千计.1.举乡荐 举(举荐 )2.朱升做过的官职主要有(3个)学正、侍讲学士、翰林学士3.从文中看《女诫》是怎样一本书采集古代妇女、历代后妃的事迹,用于教育女子.4.从朱升身上你学到了什么:自幼力学,至老不倦的精神.不容易啊,手指都麻木了.。

7.

《曾参 ... 人》原文:昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而 ... 人.人告曾子母曰:“曾参 ... 人.”曾子之母曰:“吾子不 ... 人.”织自若.有顷焉,人又曰:“曾参 ... 人.”其母尚织自若也.顷之,一人又告之曰:“曾参 ... 人.”其母惧,投杼逾墙而走.曾参 ... 人》译文:在孔子的学生曾参的家乡费邑,有一个与他同名同姓也叫曾参的人.有一天他在外乡 ... 了人.顷刻间,一股“曾参 ... 了人”的风闻便席卷了曾子的家乡.第一个向曾子的母亲报告情况的是曾家的一个邻人,那人没有亲眼看见 ... 人凶手.他是在案发以后,从一个目击者那里得知凶手名叫曾参的.当那个邻人把“曾参 ... 了人”的消息告诉曾子的母亲时,并没有引起预想的那种反应.曾子的母亲一向引以为骄傲的正是这个儿子.他是儒家圣人孔子的好学生,怎么会干伤天害理的事呢?曾母听了邻人的话,不惊不忧.她一边安之若素、有条不紊地织着布,一边斩钉截铁地对那个邻人说:“我的儿子是不会去 ... 人的.” 没隔多久,又有一个人跑到曾子的母亲面前说:“曾参真的在外面 ... 了人.”曾子的母亲仍然不去理会这句话.她还是坐在那里不慌不忙地穿梭引线,照常织着自己的布.又过了一会儿,第三个报信的人跑来对曾母说:“现在外面议论纷纷,大家都说曾参的确 ... 了人.”曾母听到这里,心里骤然紧张起来.她害怕这种人命关天的事情要株连亲眷,因此顾不得打听儿子的下落,急忙扔掉手中的梭子,关紧院门,端起梯子,越墙从僻静的地方逃走了.以曾子良好的品德和慈母对儿子的了解、信任而论,“曾参 ... 了人”的说法在曾子的母亲面前是没有市场的.然而,即使是一些不确实的说法,如果说的人很多,也会动摇一个慈母对自己贤德的儿子的信任.由此可以看出,缺乏事实根据的流言是可怕的.寓意这则寓言告诫人们,应该根据确切的事实材料,用分析的眼光看问题,而不要轻易地去相信一些流言.【曾参 ... 人】参见人事部·冤怨“谗言三及”、伦类部·亲眷“曾参 ... 人”.唐元稹《寄乐天二首》之一:“唯应鲍叔犹怜我,自保曾参不 ... 人.”唐代韩愈《释言》:“夜归,私自尤曰:‘咄!市有虎而曾参 ... 人,谗者之效也.’”唐代李白《答王十二寒夜独酌有怀》:“曾参岂是 ... 人者,谗言三及慈母惊.”明代张岱《投杼操》:“言三至兮惑其母,曾参 ... 人市有虎.” 《战国策 秦策二》原文、注释及译文:昔者曾子处(居住)费(鲁国境内的地名),费人有与曾子同名族者而 ... 人.人告曾子母曰:“曾参 ... 人.”曾子之母曰:“吾子不 ... 人.”织自若.有顷焉,人又曰:“曾参 ... 人.”其母尚织自若也.顷之,一人又告之曰:“曾参 ... 人.”其母惧,投杼(读音zhu四声,织布的梭子)逾(同‘逾’)墙而走.翻译:从前曾子住在费,费有个和曾子同名同姓的人 ... 了人.有人告诉曾子的母亲说:“曾参 ... 了人.”曾子的母亲说:“我儿子不会 ... 人的.”若无其事地(继续)织布.过了不久,又有人说:“曾子 ... 了人.”曾子的母亲还是若无其事地织布.不久,一个人又告诉她说:“曾子 ... 了人.”曾子的母亲害怕了,丢下梭子跃墙逃跑.。