白居易应举文言文翻译

Mar08

白居易应举文言文翻译

时间:2020/03/08 12:46 | 分类:文字大全

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1. 白居易应举全文翻译

居大不易

尚书白居易应举,初至京,以诗谒著作顾况。况睹姓名,熟视白公曰:“米价方贵,居亦弗易。”乃披卷,首篇曰:“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。”却嗟赏曰:“得道个语,居亦易矣。”因为之延誉,名声大振。

翻译

贞元三年,十六岁的白居易从江南来到京都长安,带着自己的诗稿去拜会名士顾况。顾况看到诗稿上“白居易”的名字,便开玩笑说:“长安米正贵,居住不容易啊!”等到翻看诗稿,读到“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生”(《赋得古原草送别》)的句子时,马上连声叫好,并说:“好诗!文采如此,住下去又有什么难的!” 后来,顾况经常向别人谈起白居易的诗才,盛加夸赞,白居易的诗名就传开了。

2. 古文《白居易应举》的解释

译文: 白居易去长安考试。

他刚到北京,就带着自己的诗去拜访了著名诗人顾匡。看着白居易诗稿上的名字,他仔细地看了白居易,说:“长安很贵,恐怕白居易不容易。”

等到他看到这首诗,第一首是:“把青草放在平原上,一岁一岁,枯萎繁荣;野火烧不着,春风又吹。”非常欣赏,郑重地说地说:“能写这样一首诗,白居易!”从此,白居易的诗名得到了极大的提升。

原文: 尚书白居易应举,初至京,以诗谒著作顾况。况睹姓名,熟视白公曰:“米价方贵,居亦弗易。”

乃披卷,首篇曰:“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。”

却嗟赏曰:“道得个语,居即易矣。”因为之延誉,声名大振。

扩展资料: 离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生——出自唐代白居易《赋得古原草送别》。

意思是原野上长满茂盛的青草,年年岁岁枯萎了又苍翠。原野上的大火无法烧尽,春风一吹它又生机勃发。

《赋得古原草送别》作于公元788年(唐德宗贞元三年),白居易当时实龄十六岁。此诗是应考习作,按科考规矩,凡限定的诗题,题目前必须加“赋得”二字,作法与咏物诗相似。

“野火烧不尽,春风吹又生。”这是“枯荣”二字的发展,由概念一变而为形象的画面。

古原草的特性就是具有顽强的生命力,它是斩不尽锄不绝的,只要残存一点根须,来年会更青更长,很快蔓延原野。 作者抓住这一特点,不说“斩不尽锄不绝”,而写作“野火烧不尽”,便造就一种壮烈的意境。

野火燎原,烈焰可畏,瞬息间,大片枯草被烧得精光。而强调毁灭的力量,毁灭的痛苦,是为着强调再生的力量,再生的欢乐。

烈火是能把野草连茎带叶统统“烧尽”的,然而作者偏说它“烧不尽”,大有意味。因为烈火再猛,也无奈那深藏地底的根须,一旦春风化雨,野草的生命便会复苏,以迅猛的长势,重新铺盖大地,回答火的凌虐。

看那“离离原上草”,不是绿色的胜利的旗帜么!“春风吹又生”,语言朴实有力,“又生”二字下语三分而含意十分。宋吴曾《能改斋漫录》说此两句“不若刘长卿‘春入烧痕青’语简而意尽”,实未见得。

3. 文言文白居易谒顾况翻译

原文:乐天初举,名未振,以歌诗投顾况,况戏之曰:“长安物贵,恐白居不易。”及读至原上草云:“野火烧不尽,春风吹又生。”曰:“有句如此,居亦何难?老夫前言戏之耳!”

译文:诗人十六岁到长安赴试,拜访著名诗人顾况。顾况看到“白居易”三字,便诙谐幽默地说:“长安物价正贵,恐怕白居不易!”及披卷阅得《赋得离离原上草》中“离离原上草,一岁一枯荣;野火烧不尽,春风吹又生”时,不禁大为惊奇,拍案叫绝,马上改变语气,郑重地说:“能写出如此的诗句,白居也易!”从此,白居易诗名大振。

4. 尚书白居易应举的意思

【原文】

尚书白居易应举,初至京,以诗谒著作顾况①。况睹姓名,熟视白公曰:“米价方贵,居亦弗易。”乃披卷,首篇曰:“离离原上草,一岁一枯荣。野火烧不尽,春风吹又生。”却嗟赏曰:“道得个语②,居即易矣。”因为之延誉,声名大振。

(选自《幽闲鼓吹》)

【注释】

①著作顾况:顾况当时官任著作佐郎。

②个语:这样的诗句。

【翻译】

白居易到长安赴试,刚刚到达京城,用自己的诗歌拜访著名诗人顾况。顾况看到白居易诗稿上的名字,仔细看着白居易说:“长安物价正贵,恐怕白居不易!”等到看诗歌,第一首是:“离离原上草,一岁一枯荣;野火烧不尽,春风吹又生。”非常欣赏,郑重地说:“能写出如此的诗句,白居也易!”从此,白居易诗名大振。