(谐)文言文解释

Feb04

(谐)文言文解释

时间:2020/02/04 12:06 | 分类:文字大全

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1. 谐在文言文中的意思

详细字义〈形〉1. (形声。

从言,皆声。本义:和谐)2. 同本义(强调配合得匀称) [harmonious]谐,和也。

——《尔雅》克谐以孝。——《书·尧典》掌司万民之难而谐和之。

——《周礼·调人》如乐之和,无所不谐。——《左传·襄公十一年》如其克谐,天下可定也。

——《资治通鉴·赤壁之战》夫妻谐老。——《初刻拍案惊奇》3. 又如: 谐当(妥当);谐和(各组成部分之间协调地相互联系在一起的);谐调(和谐);谐奏(和协地演奏);谐律(谐合于音律)4. 言语或行为有趣而引人发笑 [humorous]上以朔口谐辞给,好作问之。

——《汉书·东方朔传》心亲不复异新旧,使脱巾屦相谐嬉。——宋· 王安石《和刘贡甫燕集之作》醉 ... 笑语,往往杂谐谚。

——明· 高启《赠杨荥阳》5. 又如:谐易(诙谐平易);谐辞(戏谑之辞);谐谚(诙谐谚语);谐画(富于谐趣的话)〈动〉1. 办妥,办成功 [succeed]恐事不谐,反遭其害。——《三国演义》今事不谐,不过赤族,为社稷死,岂不快乎?——《宋史》2. 又如:谐当(妥当)3. 商定 [settle;e to an agreement;bargain]当之官者,皆先至西园谐价,然后得去。

——《后汉书》4. 又如:谐价(议价成交)。

2. 谐在文言文中的意思

万福,字子祥,山东博兴县人。

从小就攻读五经四书,以期博取功名。家中略有资产,然而命运不济,二十多岁了连个秀才都还没有考中。

乡下有一种浮薄不良的风俗,就是推举所谓的富户做乡村的基层官员里正。做了里正的,即便是殷实之家也往往会倾家荡产。

而万福恰恰被推举做了里正。他感到很害怕,于是逃到济南,租间旅店住下。

夜间忽然有一位姿色俏丽的年轻女子推门而进。万福高兴地接纳了她并且发生了关系。

他问那女子的姓名,那女子说:“实不相瞒,我是狐。但是不会伤害你。”

万福非常高兴,也没有什么疑虑地和她在一起。女子嘱咐万不要告诉别人,便每天都来和万同起同居。

凡一切日用所需,全都依赖于狐的供给。 过了不长时间,有几位相识朋友经常来闲坐聊天,并且常常半夜不去,万福很不自在,但又不好拒绝。

迫不得已,万福便将实情告诉给朋友们。客人们都渴望看看狐的俊俏模样。

万告诉了狐。狐对客人们说:“看 ... 什么呢?我和人是一样的啊。”

听到狐言的声音,清脆悦耳,如在眼前。遍视前后左右,可又不见狐在什么地方。

客人中有一位叫做孙得言的,平素喜好戏谑,开玩笑,非要见见狐不可,并且说:“听到你娇美的声音,令人魂怡神荡,难以自已。怎么还那么吝啬不肯露面,白白地叫人害相思呢?”狐笑着说:“多孝顺的孙子啊,你打算给你的老奶奶画幅行乐图么?”客人们都笑起来。

狐说:“我是狐,想给大家说说关于狐的典故,大家可愿意听么?”大家都点头说好。狐说:“从前,某村一家旅社,有许多狐,常常出来作践行客。

旅客们知道了,相互告诫不要去那家旅社投宿。半年时间里,住店的人非常稀少。

主人忧虑愁闷,特别忌讳谈论狐的事情。忽然,有一位远方来客,自称是异国人,看到这家旅店就打算住下来。

店主人非常高兴。刚刚进门之际,就有一过路人悄悄地告诉他:“这家旅店可是闹狐啊。”

客人非常害怕,告诉主人说,打算另换一家去住。旅店主人极力辩白无狐,你不要相信,他们那都是胡说八道。

旅客于是住下来。客人刚刚躺下,就发现好多的老鼠在床下窜来窜去,非常害怕,急忙跑出室外大叫:“有狐!”主人惊讶地问他怎么回事儿,客人抱怨说:“狐们安家在这里,你怎么诓骗我,说没有狐呢!”主人又问:“你见到的狐是什么样子?”客人说:“我刚才所见,细细小小的,看来不是狐儿子,就是狐孙子呢!”讲完之后,客人都被逗笑了。

孙得言还没有忘记要看看狐的容貌,于是说:“既然不让我们一睹芳容,我们大家就住在这儿,都不走,使他们不能做交颈鸳鸯。”狐笑曰:“你们住这儿倒没什么,如果有小小的冒犯之处,请多多包含。”

人们怕狐恶作剧,相约散去。客人们隔三岔五地来万福家做客,和狐逗趣。

狐十分诙谐,说出话来总是把大家笑得前合后仰,即便是滑稽善辩的人,也占不得狐的便宜。客人们都玩笑地称狐为“狐娘子”。

一天设宴,万福坐主人位,孙得言与另两位客人分左右坐。另设一榻几待狐。

狐推辞说不会喝酒。大家请她坐下来聊天,狐答应了。

酒过数巡,人们掷骰子行起了“瓜蔓”酒令。有一位客人输了,应当饮酒,他故意地把大酒杯移狐:“狐娘子头脑过于清醒了,请代饮一杯。”

狐笑曰:“我向来是不饮酒的啊。要不我说个典故,给大家助助酒兴吧。”

孙得言捂起耳朵来不愿意听。客人都说:“谁 ... 就要罚酒。”

狐说:“我 ... 狐怎么样?”大家说:“好啊。”于是倾耳共听狐说典故。

狐说:“从前有一位大臣,出使红毛国(明代称荷兰为红毛国)。他戴着用狐狸腋下皮毛做的帽子去见国王。

国王见这帽子很新异,问道:‘是什么皮毛做的帽子,这么柔软华贵?’大臣答是‘狐’。国王说:‘“狐”我平生还不曾听说过,那“狐”字是怎么写的?’于是大臣边书空写‘狐’字,边奏报国王说:‘右边是一个大瓜( ... 之谓),左边是一条小狗。

’”主客又都哄堂大笑。座中两位客人是陈氏兄弟,一位名叫所见,一位名叫所闻。

见孙得言狼狈不堪,嚷道:“雄狐在哪里呢,竟然这样放纵雌狐损人?”狐说:“哎,刚才这个典故,还没说完,就被小狗的叫声打断了,请允许我把它说完。国王见使臣骑了一匹骡子,也感到很诧异。

使臣告诉国王说:‘这骡子是马生的。’国王更感到奇怪。

使臣说:‘在中国,马生骡,骡生驹驹。’国王仔细地询问是怎么回事儿。

使臣说:‘马生骡,是“臣所见”;骡生驹驹,是“臣所闻。”’”所有的客人都大笑起来。

(驴马交配而马生骡,实有其事,故曰所见;骡无生殖能力,骡生驹驹,世无此事只是传闻,故曰所闻。)人们知道在戏谑玩笑方面根本不是狐的对手,于是相互约定,以后谁再开这样的玩笑,就罚他做东道主。

一会儿,酒酣耳热,正在兴头上,孙得言戏弄万福,说:“我有一联,请你对句。”万福说:“怎样的上联呢?”孙说:“妓者出门访情人,来时‘万福’,去时‘万福’。”

人们都在深思默想,竟然没有对得出的。狐笑曰:“我有对句了。”

大家都听狐的对句。狐对曰:“龙王下诏求直谏,鳖也‘得言’,龟也‘得言’。”

孙得言困窘万分,恼恨地说:“刚才和你约定好了的,你怎么又犯戒了呢?”。

3. 一篇文言文翻译,出自【谐噱录】

唐宰相孔纬尝拜官,教坊伶人继至,求利市。有石野猪独行先到,有所赐,乃谓曰:“宅中甚阙,不得厚致,若见诸野猪,幸勿言也。”复有一伶至,乃索其笛,指窍问曰:“何者是浣溪沙孔子?”伶大笑之。

译文:唐朝宰相孔纬曾经拜官,教坊的伶人陆续来到,说吉祥话,以求得赏钱。有一个叫石野猪的一个人先到了,(孔纬)有所赏赐,告诉他:“(我的)家里甚是不富裕,不能给丰厚的赠送,你见到众野猪,希望不要告诉他们(我送给你什么)。”又有一个演员到了,(孔纬)向他索要笛子,指着笛子孔问道:“哪一个是浣溪沙的笛孔呀?”伶人们听了大笑。

4. 然冀弼谐以辅不逮 冀的文言文解释

然冀弼谐以辅不逮

但希望辅佐以辅助不足《百度文言文翻译》

(原文) 帝(指唐高祖)大悦,即诏:“周、隋之晚,忠臣结舌,是谓一言丧邦者。朕惟寡德,不能性与天道,然冀弼谐以辅不逮,而群公卿士罕进直言。伏伽至诚慷慨,据义恳切,指朕失无所讳。其以伏伽为治书侍御史,赐帛三百匹。”

(选自《新唐书•卷一百三•列传第二十八》)

(简译)皇帝(指唐高祖)非常高兴,就诏令:“周、隋的晚,忠臣说话,这是一句亡国的人。我希望我德,不能人性和天道,但希望辅佐以辅助不足,而群公卿士很少进直言。孙伏伽真诚慷慨,据义恳切,指出朕的过失没有忌讳。随即任命孙伏伽为治书侍御史,赐布帛三百匹。”

《百度文言文翻译》

冀:.希望之意。

5. 明史陶谐传文言文翻译

明史卷二百零三列传第九十一陶谐传

【原文】

陶谐,字世和,会稽人。弘治八年乡试第一。明年成进士,选庶吉士,授工科给事中。 ... 儒臣日讲《大学衍义》,孝宗嘉纳之。

正德改元,刘瑾等乱政。谐请以瑾等误国罪告先帝,罪之勿赦。瑾摘其譌字令对状,伏罪乃宥之。帝命中官崔杲等往江南、浙江织造,杲等复乞长芦盐引。谐再疏争,皆不听。谐当出理边储,以工科掌印无人,请俟行日遣官代署。瑾遂中谐,下诏狱廷杖,斥为民。旋榜为奸党。又诬以巡视十库时缺布不奏,复械至阙下杖之,谪戍肃州。瑾诛,释还乡,其党犹用事,竟不获召。

嘉靖元年复官。未至,除江西佥事,转河南管河副使。命沿河植柳,傍艺葭苇,有事采以为埽。 ... 都御史请推行之诸道,岁省费钜万。迁参政,历左、右布政使,皆在河南。久之,擢右副都御史,提督南、赣、汀、漳军务。疏言:“守令迁太骤,宜以六年为期。言官忤旨,当优容。养病官才力堪任者,毋终弃。”时南京御史马〈敭〉等劾王琼被逮,而新例养病久者率不复收叙,故谐以为言。又奏:“今天下差徭烦重。既有河夫、机兵、打手、富户、力士诸役,乃编审里甲,复征旷丁课及供亿诸费。乞皆罢免。”帝采纳之。

寻迁兵部右侍郎,总督两广军务。海寇陈邦瑞、许折桂等突入波罗庙,欲犯广州,为指挥李筜所蹙。邦瑞投水死,折桂还所执指挥二人,乞就抚。谐居折桂等东莞,编为总甲,使约束其党五百人为新民。兵部以降贼群聚,恐乘隙为变,令解散其党。已,阳春贼赵林花等攻城,与德庆贼凤二全相倚为患,谐讨破百二十五砦。帝曰:“谐功足录,第前纵患者谁?”乃仅赉银币。琼山沙湾洞贼黎佛二等 ... 典史,谐复剿平。为总督三年,俘斩累万。母忧归。起兵部左侍郎。九庙灾,自陈致仕归。卒,赠兵部尚书。隆庆初,谥庄敏。

6. 雪涛谐史 的文言文翻译

有个生来就不认识姜的楚国人,说:“这是从树上结出来的。”有人告诉他说:“这是从土里生成的。”那个人固执地坚持自己的意见,说:“我和你去询问十个人,以所乘骑的驴为赌注打赌。”后来问遍了10个人,都说:“是从土里生成的。”那个人面色苍白地说:“驴归你,但姜还是从树上结出来的。”

北方有生来就不认识菱角的人,在南方做官,在酒宴上吃菱角,连壳子一起吃进嘴里。有人说:“吃菱角要先除掉壳子。”那个人想要掩饰自己的短处,说:“我不是不知道要去壳的原因,而是想用来清火呀!”有人问:“北方也有菱角吗?”他说:“前山、后山(上都有),哪里有地方没种呢?”

姜从土中产出,却说结在树上;菱角是水产,却说是土产,这都是因为他们不知道(姜是土产,菱角是水产)的缘故。万物的道理是无穷的,自然界的发展繁衍也是无尽的,却想用一个简单的规则来衡量万物,真是瓮鸡啊!

瓮鸡(即蠛蠓,一种酒瓮里生长的小虫,用来比喻眼界很小的人)