管庄子刺虎文言文翻译注释
时间:2019/07/13 01:02 | 分类:文字大全以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
1. 【古文】翻译一下《管庄子刺虎》【急】
一、译文
有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,管庄子要去刺 ... 它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最可口的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,弱小的老虎一定会死掉,强大的老虎必定要负伤。
你只需等待时机去刺 ... 负伤的老虎,那可是一举获得两只老虎。没有付出刺 ... 一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。”
二、原文
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大存必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”
三、出处
选自《战国策》
四、作者简介
《战国策》用于编辑战国策的原文章的作者直到现在也没有确定,罗根泽疑出于蒯通。这些文章原有《国策》、《国事》、《短长》、《事语》、《长书》、《修书》等名称。
西汉末年,刘向校录群书时在皇家藏书中发现了六种记录纵横家的写本,但是内容混乱,文字残缺。于是刘向按照国别编订了《战国策》。因此,《战国策》显然不是一时一人所作,刘向只是战国策的校订者和编订者。
因其书所记录的多是东周后期时诸国混战,纵横家为其所辅之国的政治主张和外交策略,因此刘向把这本书名为《战国策》,而该时期亦因此被史家称为战国时代。
扩展资料
一、创作背景
《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,约有240年的历史。《战国策》分为12策,33卷,共497篇,主要记述了战国时期的游说之士的政治主张和言行策略,也可说是游说之士的实战演习手册。
二、作品赏析
《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。
参考资料来源:百度百科-管庄子刺虎
2. 管庄子刺虎字词翻译
原文:有两虎诤人而斗。管庄子将刺之。管与止之曰:"虎者,戾虫;人者,甘饵。今两虎诤人而斗,小者必死。大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳。而有刺两虎之名。"
译文:有两只老虎为争着吃一个人而互相争斗着,管庄子看见了要去刺 ... 它们。
管与阻止他说:"老虎是贪吃的猛兽;人呢,是美味的食物。现在两只老虎为争着吃一个人而恶斗,最后,小的一定会被咬死,大的一定会被咬伤。你等到大老虎受了伤再去刺它,那你就一下子可以得到两只老虎了。不费刺 ... 一只老虎的气力,却可以得到刺 ... 两只老虎的名声,这多好啊!"
管庄子听了他的话,果然得到了两只老虎。
3. 文言文管庄子刺虎的意思是什么呀
卞庄子:一作管庄子,传说为鲁国勇士
庄子正要刺 ... 猛虎,旅馆有个童仆阻止他,说:“两只虎正在吃牛,等他们吃出滋味来的时候一定会争夺,一争夺就会打起来,一打起来,那么大的就会受伤,小的就会死亡,追逐受伤的老虎而刺 ... 它,这一来必然获得刺 ... 双虎的名声。”卞庄子认为他说得对,站在旁边等待它们。不久,两只老虎果然打了起来。结果大的受了伤,小的死了,庄子追赶上受伤的老虎而 ... 死了它,这一来果然获得了 ... 死双虎的功劳。
利用矛盾,方能互解敌人。 善于观察,善于分析往往能做到事半功倍;我们不论做何事,都要做到客观冷静,不能只顾眼前的利益。
4. 管庄子刺虎的译文
有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,管庄子要去刺 ... 它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最美好的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,小老虎一定会死掉,大老虎必定要负伤。你只需等待时机去刺 ... 负伤的老虎,那可是一举获得两只老虎。没有付出刺 ... 一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。”
5. 谁有管庄刺虎文言文翻译
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之④,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。
有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,卞庄子要去刺 ... 它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最美好的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,小老虎一定会死掉,大老虎必定要负伤。你只需等待时机去刺 ... 负伤的老虎,那可是一举而能获得两只老虎的了。没有付出刺 ... 一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。”
6. 南桔北枳,官庄子刺虎的译文
管庄子刺虎 原文:
有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:"虎者,戾虫;人者,甘饵
也。令两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举
而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名
译文:
有两只老虎因为争食一个人而相斗,管庄子想要刺死它们。管与止住他说:“老虎,是凶猛暴戾的动物;人,是甘美的食物。让两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。你等这两只老虎受伤后再刺 ... 他们,就能一下子 ... 死两只老虎了。不用费 ... 死一只老虎的力气,就赢得一下子 ... 死两只老虎的名声。”
注释:
止:阻止,制止。
虫:老虎(古代)。
兼:两倍。
而:表转折,可译为‘却’。
启示:
寓意:要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。善于运用智慧的人,可以用较小的代价,取得较大的收获。
成语:
'事半功倍' 或 ‘鹬蚌相争,渔翁得利’
南橘北枳
nán jú běi zhǐ
〖解释〗枳:落叶灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就会变成枳。比喻同一物种因环境条件不同而发生变异。
后人遂用“南橘北枳”来比喻环境对人的影响,现代汉语中似乎用于贬义稍多些,形容某种事物因为环境的变化而“异化”或者“变质”。比如一些新的教育理念登陆中国后,由于“水土不服”而明显偏离了其“真谛”,就被形容为“南橘北枳”。
淮南的橘树,移植到淮河以北就变为枳树。比喻环境变了,事物的性质也变了。
7. 庄子欲刺虎原文与翻译
原文
卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必斗,争则 必斗,斗则大者伤,小者毙.从伤而刺之,一举必有双虎之名."卞庄子以为然,立须 之.有倾,旋两虎果斗,大者伤,小者死.庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功.?
作者:司马迁
译文
卞庄子发现两只老虎,准备刺 ... 。身旁的旅店仆人劝阻他说:“您看两只老虎, 正在共食一牛,一定会因为肉味甘美而互相搏斗起来。两虎相斗,大者必伤,小者必死。到 那时候,您跟在受伤老虎的后面刺 ... 伤虎,就能一举得到刺 ... 两头老虎的美名。”卞庄子觉得小僮说得很有道理,便站立等待。?
过了一会儿,两只老虎果然为了争肉,嘶咬扭打起来,小虎被咬死,大虎也受了伤。卞庄子,挥剑跟在受伤老虎的后面刺 ... 伤虎,果然不费吹灰之力,就刺死伤虎,一举获得两虎的名声。
字词解释
庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的大夫,有勇力。
馆竖(shù)子:旅馆的童仆。竖子,童仆。
方且:正要
立须之:须,等待。之,代词,这里指这件事。
止:劝阻
食甘:吃得有滋有味
须:等待
有顷:表示时间的词语,指过了一会儿。
毙:死。
旋:一会儿。
功:效果。