管庄子刺虎文言文翻译注释

Jul13

管庄子刺虎文言文翻译注释

时间:2019/07/13 01:02 | 分类:文字大全

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1. 【古文】翻译一下《管庄子刺虎》【急】

一、译文

有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,管庄子要去刺 ... 它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最可口的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,弱小的老虎一定会死掉,强大的老虎必定要负伤。

你只需等待时机去刺 ... 负伤的老虎,那可是一举获得两只老虎。没有付出刺 ... 一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。”

二、原文

有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎争人而斗,小者必死,大存必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。”

三、出处

选自《战国策》

四、作者简介

《战国策》用于编辑战国策的原文章的作者直到现在也没有确定,罗根泽疑出于蒯通。这些文章原有《国策》、《国事》、《短长》、《事语》、《长书》、《修书》等名称。

西汉末年,刘向校录群书时在皇家藏书中发现了六种记录纵横家的写本,但是内容混乱,文字残缺。于是刘向按照国别编订了《战国策》。因此,《战国策》显然不是一时一人所作,刘向只是战国策的校订者和编订者。

因其书所记录的多是东周后期时诸国混战,纵横家为其所辅之国的政治主张和外交策略,因此刘向把这本书名为《战国策》,而该时期亦因此被史家称为战国时代。

扩展资料

一、创作背景

《战国策》是一部国别体史学著作,又称《国策》。书中记载了西周、东周及秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山各国之事。记事年代起于战国初年,止于秦灭六国,约有240年的历史。《战国策》分为12策,33卷,共497篇,主要记述了战国时期的游说之士的政治主张和言行策略,也可说是游说之士的实战演习手册。

二、作品赏析

《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。

参考资料来源:百度百科-管庄子刺虎

2. 管庄子刺虎字词翻译

原文:有两虎诤人而斗。管庄子将刺之。管与止之曰:"虎者,戾虫;人者,甘饵。今两虎诤人而斗,小者必死。大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳。而有刺两虎之名。"

译文:有两只老虎为争着吃一个人而互相争斗着,管庄子看见了要去刺 ... 它们。

管与阻止他说:"老虎是贪吃的猛兽;人呢,是美味的食物。现在两只老虎为争着吃一个人而恶斗,最后,小的一定会被咬死,大的一定会被咬伤。你等到大老虎受了伤再去刺它,那你就一下子可以得到两只老虎了。不费刺 ... 一只老虎的气力,却可以得到刺 ... 两只老虎的名声,这多好啊!"

管庄子听了他的话,果然得到了两只老虎。

3. 文言文管庄子刺虎的意思是什么呀

卞庄子:一作管庄子,传说为鲁国勇士

庄子正要刺 ... 猛虎,旅馆有个童仆阻止他,说:“两只虎正在吃牛,等他们吃出滋味来的时候一定会争夺,一争夺就会打起来,一打起来,那么大的就会受伤,小的就会死亡,追逐受伤的老虎而刺 ... 它,这一来必然获得刺 ... 双虎的名声。”卞庄子认为他说得对,站在旁边等待它们。不久,两只老虎果然打了起来。结果大的受了伤,小的死了,庄子追赶上受伤的老虎而 ... 死了它,这一来果然获得了 ... 死双虎的功劳。

利用矛盾,方能互解敌人。 善于观察,善于分析往往能做到事半功倍;我们不论做何事,都要做到客观冷静,不能只顾眼前的利益。

4. 管庄子刺虎的译文

有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,管庄子要去刺 ... 它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最美好的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,小老虎一定会死掉,大老虎必定要负伤。你只需等待时机去刺 ... 负伤的老虎,那可是一举获得两只老虎。没有付出刺 ... 一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。”

5. 谁有管庄刺虎文言文翻译

有两虎争人而斗者,管庄子将刺之④,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名。

有两只老虎因抢着吃一人而搏斗,卞庄子要去刺 ... 它们,管与制止他说:“老虎是一种贪婪残暴的动物,人是它最美好的食物。现在两只虎因争一人而搏斗,小老虎一定会死掉,大老虎必定要负伤。你只需等待时机去刺 ... 负伤的老虎,那可是一举而能获得两只老虎的了。没有付出刺 ... 一只老虎的劳力,却有刺死两只老虎的美名。”

6. 南桔北枳,官庄子刺虎的译文

管庄子刺虎 原文:

有两虎争人而斗者,管庄子将刺之。管与止之曰:"虎者,戾虫;人者,甘饵

也。令两虎争人而斗,小者必死,大者必伤。子待伤虎而刺之,则是一举

而兼两虎也。无刺一虎之劳,而有刺两虎之名

译文:

有两只老虎因为争食一个人而相斗,管庄子想要刺死它们。管与止住他说:“老虎,是凶猛暴戾的动物;人,是甘美的食物。让两只老虎因争吃人而互相争斗,小的一定会死,大的一定会受伤。你等这两只老虎受伤后再刺 ... 他们,就能一下子 ... 死两只老虎了。不用费 ... 死一只老虎的力气,就赢得一下子 ... 死两只老虎的名声。”

注释:

止:阻止,制止。

虫:老虎(古代)。

兼:两倍。

而:表转折,可译为‘却’。

启示:

寓意:要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。善于运用智慧的人,可以用较小的代价,取得较大的收获。

成语:

'事半功倍' 或 ‘鹬蚌相争,渔翁得利’

南橘北枳

nán jú běi zhǐ

〖解释〗枳:落叶灌木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方之橘移植淮河之北就会变成枳。比喻同一物种因环境条件不同而发生变异。

后人遂用“南橘北枳”来比喻环境对人的影响,现代汉语中似乎用于贬义稍多些,形容某种事物因为环境的变化而“异化”或者“变质”。比如一些新的教育理念登陆中国后,由于“水土不服”而明显偏离了其“真谛”,就被形容为“南橘北枳”。

淮南的橘树,移植到淮河以北就变为枳树。比喻环境变了,事物的性质也变了。

7. 庄子欲刺虎原文与翻译

原文

卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必斗,争则 必斗,斗则大者伤,小者毙.从伤而刺之,一举必有双虎之名."卞庄子以为然,立须 之.有倾,旋两虎果斗,大者伤,小者死.庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功.?

作者:司马迁

译文

卞庄子发现两只老虎,准备刺 ... 。身旁的旅店仆人劝阻他说:“您看两只老虎, 正在共食一牛,一定会因为肉味甘美而互相搏斗起来。两虎相斗,大者必伤,小者必死。到 那时候,您跟在受伤老虎的后面刺 ... 伤虎,就能一举得到刺 ... 两头老虎的美名。”卞庄子觉得小僮说得很有道理,便站立等待。?

过了一会儿,两只老虎果然为了争肉,嘶咬扭打起来,小虎被咬死,大虎也受了伤。卞庄子,挥剑跟在受伤老虎的后面刺 ... 伤虎,果然不费吹灰之力,就刺死伤虎,一举获得两虎的名声。

字词解释

庄子:此指卞庄子,春秋时鲁国的大夫,有勇力。

馆竖(shù)子:旅馆的童仆。竖子,童仆。

方且:正要

立须之:须,等待。之,代词,这里指这件事。

止:劝阻

食甘:吃得有滋有味

须:等待

有顷:表示时间的词语,指过了一会儿。

毙:死。

旋:一会儿。

功:效果。