以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
1. 文言文 曾母投杼 译文
原文
昔曾子处费,鲁人有与曾参同名族者 ... 人,人告其母曰‘曾参 ... 人’,其母织自若也。顷之,一人又告之曰‘曾参 ... 人’,其母尚织自若也。顷又一人告之曰‘曾参 ... 人’,其母投杼下机,逾墙而走。 夫以曾参之贤与其母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信曾参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。
注释
杼(zhù):织布用的梭子 曾子:名参,孔子的弟子 织自若:只管织自己的布 处:居住,住在 费:鲁国地名,今山东省费县 同名族:同名同姓 名:名字 族:姓 逾墙而走: 爬墙逃跑 尚:还 投:扔掉,抛弃 走:逃走
译文
从前,曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓,他 ... 死了一个人。有人就跑来告诉曾参的母亲说:“曾参 ... 了人!”曾参的母亲说:“我的儿子是不会 ... 人的。”说完,便只管织自己的布。过了一会,别人又跑来说:“曾参 ... 人了!”曾参的母亲还是照常织自己的布。又过了一会,别人又跑来说:“曾参 ... 人了!”曾母害怕了,扔掉织布机的梭子, ... 逃走了。
2. 古文“曾母投杼”的译文
曾母投杼
.
从前,曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓, ... 死了一个人。有人就跑来告诉曾参的母亲说:“曾参 ... 了人!”
曾参的母亲说:“我的儿子是不会 ... 人的。”说完,便只管织自己的布。
过了一会儿,别人又跑来说:“曾参 ... 了人!”曾参的母亲还是照常织着自己的布。
又过了一会儿,又跑来一个人告诉说:“曾参 ... 人了!”曾参的母亲便害怕起来,连忙丢掉织布的梭子,爬墙逃走了。 。。。
【说明】知子莫若母,曾母对曾参是完全了解、完全相信的。然而一而再,再而三地听到别人说曾参 ... 人,他的母亲也信以为真了。这说明,曾母对自己的儿子还没有做到深信不疑。一个国君,对自己的贤明大臣,决不能像曾母对自己的儿子那样,听信谗言,加以怀疑。这也说明,谎话多说几遍,也能使人相信,谣言传播开来,便会迷惑人心。这是不能不警惕的
3. 曾母投杼全文翻译
翻译:
从前,曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓,他 ... 死了一个人。有人就跑来告诉曾参的母亲说:“曾参 ... 了人!”曾参的母亲说:“我的儿子是不会 ... 人的。”
说完,便只管织自己的布。过了一会,别人又跑来说:“曾参 ... 人了!”曾参的母亲还是照常织自己的布。又过了一会,别人又跑来说:“曾参 ... 人了!”曾参的母亲听到“曾参 ... 人”的传闻接连三次,便信以为真,曾母害怕了,扔掉织布机的梭子, ... 逃跑了
凭着曾参的贤德,和他母亲对他的信任,有三个人怀疑他( ... 了人),就连慈爱的母亲都不相信他了。现在臣的贤德不如曾参,大王对我的信任又不如曾参的母亲对他的信任,怀疑我的不仅仅有三个人,我害怕大王也会像曾母相信曾参 ... 人一样相信别人怀疑我。
原文:
昔者曾子处费,费人有与曾参同名族者,而 ... 人,人告曾子母曰:“曾参 ... 人!”曾子之母曰:“吾子不 ... 人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参 ... 人!”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参 ... 人!”其母惧,投杼逾墙而走。
夫以曾参之贤与其母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信曾参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。
此文出自西汉·刘向《战国策·秦策二》《曾母投杼》
扩展资料
写作背景:
《战国策》是汇编而成的历史著作,作者不明,非一时一人之作。其中所包含的资料,主要出于战国时代,包括策士的著作和史臣的记载,汇集成书当在秦统一以后。原来的书名不确定,西汉刘向考订整理后,定名为《战国策》。
《战国策》的思想观念,就其主流来说,与《左传》等史书也有截然不同之处。刘向序说:“战国之时,君德浅薄,为之谋策者,不得不因势而为资,据时而为画。故其谋扶急持倾,为一切之权;虽不可以临教化,兵革救急之势也。”
战国时代,是春秋以后更激烈的大兼并时代,过去还勉强作为虚饰的仁义礼信之说,在这时已完全被打破。国与国之间,如今讲的是以势相争,以智谋相夺。那些活跃在政治舞台上的策士,也只是以自己的才智向合适的买主换取功名利禄,朝秦暮楚,毫不为怪。
《战国策》善于述事明理,大量运用寓言、譬喻,语言生动,富于文采。虽然书中所记史实和说辞不可尽信,但其仍是研究战国社会的重要史料。
作者简介:
刘向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世称刘中垒,世居长安,祖籍沛郡(今属江苏徐州)。出生于汉昭帝元凤四年(前77年),去世于汉哀帝建平元年(前6年)。刘邦异母弟刘交的后代,刘歆之父。
4. 翻译文言文(曾母投杼)
你好!成语词目:2113 曾母投杼 拼音读法: zēng mǔ tóu zhù 解释意思: 指曾参的母亲听到“曾参 ... 人”的传闻接连三5261次,便信以为真,投杼而走4102,谓流言可畏。
成语出1653处: 《战国策·秦策二》:“人告曾子母曰:‘曾参 ... 人。’曾子之母曰:‘吾子不 ... 人。
’织自若。……其母惧,投杼逾墙而走。
夫以曾参之贤与母之信也,内而三人疑之,则慈母不能信也。” 成语举例: 联以不明,虽有曾母投杼之疑,犹冀言者不信,以为国福。
(《三容国志·吴书·孙权传》)。
5. 战国策61秦策二 曾母投杼文言文
曾母投杼
【原文】
昔者曾子处费,费人有与曾参同名族者,而 ... 人,人告曾子母曰:“曾参 ... 人!”曾子之母曰:“吾子不 ... 人。”织自若。有顷焉,人又曰:“曾参 ... 人!”其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:“曾参 ... 人!”其母惧,投杼逾墙而走。
夫以曾参之贤与其母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信曾参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。(《战国策·秦策二》)
【注释】
1、曾子:名参,孔子的弟子。
2、处:居住,住在。
3、费:鲁国地名,今山东省费县。
4、同名族:同名同族(同姓)的人。族:姓。名:名字。
5、织自若:还像原来一样织自己的布。若,如故。
6、有顷:过了一会儿。
7、尚:还;仍然。
8、顷之:过了一会儿。
9、投杼:扔掉织布的梭子。投:扔掉;抛弃。杼(zhù):织布用的梭子。
10、逾墙而走: ... 逃跑。逾:越过;翻过。走:跑;逃跑。
11、而:连词,表示假设,如果。
12、非特:不只;不仅。特:只是;不过。
13、大王之投杼:这里是比喻的意思,是说大王一定会像曾参的母亲因为有人怀疑曾参 ... 了人而真的不再相信曾参不会 ... 人那样相信怀疑我的人而怀疑我的。
【译文】
从前曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓,(他) ... 了人。有人告诉曾参的母亲说:“曾参 ... 了人!”曾参的母亲说:“我的儿子是不会 ... 人的。”(说完)还像原来一样织自己的布。过了一会儿,又有人来说:“曾参 ... 人了!”曾参的母亲还是还像原来一样织自己的布。又过了一会儿,又有人来说:“曾参 ... 人了!”他的母亲害怕了,(就)扔掉织布用的梭子 ... 逃跑了。
凭着曾参的贤德和他母亲对他的信任,如果有三个人怀疑他( ... 了人),那么就连慈爱的母亲都不相信他了。现在我的贤德不如曾参,大王对我的信任又不如曾参的母亲对曾参的信任,怀疑我的(又)不只是三个人,我害怕大王也会像曾母相信曾参 ... 人一样相信别人怀疑我。
6. 曾母投杼 译文与寓意
曾母投杼
词 目 曾母投杼
发 音 zēng mǔ tóu zhù
释 义 指曾参的母亲听到“曾参 ... 人”的传闻接连三次,便信以为真,投杼而走,谓流言可畏。
出 处 《战国策·秦策二》:“人告曾子母曰:‘曾参 ... 人。’曾子之母曰:‘吾子不 ... 人。’织自若。……其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。”
示 例 联以不明,虽有~之疑,犹冀言者不信,以为国福。(《三国志·吴书·孙权传》)
7. 曾母投杼的意思
指曾参的母亲听到“曾参 ... 人”的传闻接连三次,便信以为真,投杼而走,谓流言可畏。
原文
昔曾参之处费,鲁人有与曾参同姓名者 ... 人,人告其母曰‘曾参 ... 人’,其母织自若也。顷之,一人又告之曰‘曾参 ... 人’,其母尚织自若也。顷又一人告之曰‘曾参 ... 人’,其母投杼下机,逾墙而走。夫以曾参之贤与其母信之也,三人疑之,其母惧焉。今臣之贤不若曾参,王之信臣又不如曾参之母信曾参也,疑臣者非特三人,臣恐大王之投杼也。始张仪西并巴蜀之地,北开西河之外,南取上庸,天下不以多张子而以贤先王。魏文侯令乐羊将而攻中山,三年而拔之。乐羊返而论功,文侯示之谤书一箧。乐羊再拜稽首曰:‘此非臣之功也,主君之力也。’今臣,羁旅之臣也。
翻译
从前,曾参住在鲁国费地,费地有一个人与曾参同名同姓,他 ... 死了一个人。有人就跑来告诉曾参的母亲说:“曾参 ... 了人!”曾参的母亲说:“我的儿子是不会 ... 人的。”说完,便只管织自己的布。过了一会,别人又跑来说:“曾参 ... 人了!”曾参的母亲还是照常织自己的布。又过了一会,别人又跑来说:“曾参 ... 人了!”曾母害怕了, ... 逃走了。