侯鲭录文言文翻译

Aug31

侯鲭录文言文翻译

时间:2020/08/31 05:40 | 分类:文字大全

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

1. 文言文翻译《侯鲭录

富商有段姓者⑴,尝畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗。

段剪(17)其两翅(18),置⑷于雕笼。熙宁⑸六年,段忽系狱⑹。

及⑺归⑻,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦。女⑼在家有人食,何其⑽乐耶!”鹦鹉曰:“君⑾半年在狱,早已不堪⑿;吾多年在笼,何乐可言⒀?”段大感悟,即日⒁放⒂之⒃。

(据《乐善录》改写)2字词解释(1)者:······的人。(2)畜(xù):养。

(3)甚慧:十分聪明。(4)置:搁,安放。

(5)熙宁:宋仁宗年号。(6)系狱:拘禁于牢房。

(7)及:等到。(8)归:回来。

(9)汝:你。(10)何其:多么。

何:副词,多么。上文“何其乐耶”,意为多么快乐。

(11)君:对对方的尊称。(12)不堪:不能忍受。

堪:忍受。(13)言:说。

(14)即日:当天。上文“即日放之”意为当天把鹦鹉放了。

(15)放:释放,解脱。(16)之:代词,指代“鹦鹉”。

(17)剪:剪短(18)翅膀上的羽毛(19)极:非常,很3翻译有一个姓段的富商,养了一只鹦鹉,十分聪明,能接待客人并诵诗交谈,于是这个姓段的商人剪了它的两个翅膀上的羽毛,把它养在雕刻精美的笼子里面。熙宁六年,姓段的这个商人突然因为出事进了监狱。

他出狱以后问鹦鹉说:"我在监狱半年,处处的不自由,是何等的痛苦.你在家里有人喂养,是多么的快乐啊!"鹦鹉说:"你只在监狱里呆了半年就已经觉得痛苦不堪了。而我在这笼子里呆了好多年了,又有什么快乐可言?"姓段的商人听了恍然大悟,当天就把它放了。

[1]4启发告诉我们:自由对动物或人都是十分重要的,一个人没了自由就没了快乐!失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的。无论是人还是动物,自由最可贵。

2. 李幼清识马 原文及翻译

唐德宗年间,有一个善于相马的e5a48de588b662616964757a686964616f31333236386165人,名叫李幼清,闲暇时常到马市上走。

有人把一匹很凶暴的马牵到了马肆,马系着锁,套着笼头,两个力士用木叉支着马的腮帮子,三四个人拿着鞭子跟着它,那马的神色象要咬人的样子,大有无法驾驭之状。李幼清靠近那马仔细看了一番,向马主打听了情况,马主就说: “这匹马具备了马的一切坏处,将要买掉它,只要给点钱就行。”

李幼清拿两万钱买了它,马主还觉得给价多了。好几百观看的人,对李幼清的决定都感到惊讶。

李幼清说:“这匹马气色俊美而奇特,看它的身材和气度,不是一般的马。这一定是主人不识马,使它同劣马同处一样的马槽和马棚,使之衰败散乱,洗刷不及时,草料不适当,结果它又踢又咬,又践踏又发怒,因不顺利而乱闯,心性受到压抑,终不能长久下去,精神失去依靠和寄托,最后发作成为狂躁,就无所不为了。”

已经到了午后,看的人渐渐离去了。李幼清就另买了一套新笼头,自己牵着,慢慢地向前走。

告诉马说:“你的才能和性格不被别人所了解,我给你换掉这些绳锁等乱七八糟的脏东西。”那马停住,耳朵伸着抬起头,李幼清为自己懂得马的意思而得意,于是李幼清用温水给马洗澡,又为它修剪打扮,给它特别的马槽和马棚,用优质的草料饲养它。

几天后,神气发生了小的变化;过了一个月,神气有了大的变化。那心性好像君子,步子好像贤才,嘶鸣好像龙,顾盼好像凤,原来是天下少有的骏马啊。

3. 翻译文言文

陶潜,字元亮,少怀高尚,博学善属文。颖脱不羁,任真自得。尝著《五柳先生传》日:“环堵萧然,不蔽风日。短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。”其自述如此,时人谓之实录。甚亲朋或载酒肴而往,潜亦无所辞焉。。每一醉,则大适融然 。未尝有喜愠之色,惟遇酒则饮,时或无酒,亦雅咏不辍。性不解音,而畜素琴一张,弦徽不具,每朋酒之套。则抚而和之,日:“但识琴中趣,何劳弦上声!”(节选自《晋书》)

“但识琴中趣,何劳弦上声!”的意思:只要能体味琴中的趣味,何必一定要有琴音呢!

4. 翻译 一篇文言文

翻译 一篇文言文

悬赏分:0 - 离问题结束还有 12 天 15 小时

祜字承吉,南阳人,来寓姑苏。乐高尚,称处士,骚情雅思,凡知己者悉当时英杰。然不业程文。元和、长庆间,深为令狐文公器许,镇天平日,自草荐表,以诗三百首献于朝,辞略曰:“凡制五言,苞含六义,近多放诞,靡有宗师。祜久在江湖,早工篇什,研几甚苦,搜象颇深,辈流所推,风格罕及。谨令缮录,诣光顺门进献,望宣付中书门下。”祜至京师,属元稹号有城府,偃仰内庭。上因召问祜之词藻上下,稹曰:“张祜雕虫小巧,壮夫不为。若奖激太过,恐变陛下风教。”上颔之。由是寂寞而归,为诗自悼云:“贺知章口徒劳说,孟浩然身更不疑。”遂客淮南。杜牧为度支使,极相善待,有赠云:“何人得似张公子,千首诗轻万户侯。”祜苦吟,妻孥每唤之皆不应,曰:“吾方口吻生华,岂恤汝辈乎!” ... 山水,多游名寺,如杭之灵隐、天竺,苏之灵岩、楞伽,常之惠山、善权,润之甘露、招隐,往往题咏唱绝。同时崔涯亦工诗,与祜齐名,颇自行放乐,或乘兴北里,每题诗倡肆,誉之则声价顿增,毁之则车马扫迹。涯尚义,有侠诗云:“太行岭上三尺雪,崔涯袖中三尺铁。一朝若遇有心人,出门便与妻儿别。”尝共谒淮南李相,祜称“钓鳌客”,李怪之曰:“钓鳌以何为竿!”曰:“以虹。”“以何为钩?”曰:“新月。”“以何为饵?”曰:“以短李相也。”绅壮之,厚赠而去。晚与白乐天日相聚宴谑,乐天讥以“足下新作‘忆柘枝’云:‘鸳鸯钿带抛何处,孔雀罗衫付阿谁?’乃一问头耳。”祜曰:“鄙薄之诮是也。明公‘长恨歌’曰‘上穷碧落下黄泉,两处茫茫都不见’,又非目连寻母邪?”一座大笑。“初过广陵”曰:“十里长街市井连,月明桥上看神仙。人生只合扬州死,禅智山光好墓田。”大中中,

5. 文言文:《崔枢》的阅读答案

简答题:

海外商人对崔枢提出什么要求?

为什么崔枢把珍珠放入棺材中?

官差为什么到毫州来追捕崔枢?

汴京的长官为什么想委任崔枢为官署中的佐助人员?

选择题:

选出下列句中划线的词与“荷君见顾,不以外夷见忽”中“见”意义、用法相同的一项

A. 君既若见录,不久望君来

B. 信而见疑,忠而被谤

C. 而境界危恶,层见错出,非人世所堪

D. 秦城恐不可得,徒见

下列各组句子中划线的词的意义和用法,不相同的一项是

A. 客居汴半岁,与海贾同止笼天下盐铁诸利,以排富商大贾。

B. 宝之至宝也,敢以奉君王必无人,臣愿奉壁往使

C. 今疾势不起,番人重土殡宽厚而爱人,尊贤而重士

D. 伺无人,置于柩中成益惊喜,掇置笼中

选出下列句中加点的词与“并勘珠所在”中“所”用法、意义相同的一项

A. 又间令吴广之次所旁丛祠中

B. 其巫,老女子也,已年七十。从弟子女十人所

C. 今不速往,恐为操所先

D. 盖余所至,比好游者尚不能十一

下列各句中加点字与“汴帅王彦谟奇其节”中“奇”字用法相同的一项是

A. 成以其小,劣之

B. 焚百家之言,以愚黔首

C. 至丹以荆卿为计,始速祸焉

D. 斫其正,养其旁条

对本文主旨的概括,最恰当的一项是 A. 崔枢安贫乐道,我行我素

B. 崔枢重信守诺,自律守法

C. 崔枢重义轻利,品德高洁

D. 崔枢不吝金玉,志行高尚 选择题:

A

B D

A

C

译文:

崔枢应举进士,在汴京寄居半年,与一位行商同住那里。那个行商得了病,病情已经很重。他对崔枢说:“感激您照顾我,不因我是外族人而轻视我。现在我的病看来是好不了啦,我们外族人重视土葬,倘若我死了您能安葬我吗?”崔枢答应了他的请求。(这时)行商说:我有一颗宝珠价值万钱。得到它,即使是滚烫的水、炽热的火,也敢去践踏。它是宝物中最珍贵的宝物,请允许我冒昧地把它赠送给您。”崔枢接受了宝珠,(心里) 说:“我不过是一个进士上,奔走于州邑间来养活自己,怎么能忽然收藏这样的奇异的宝物呢?”等到没人的时侯,崔枢就把宝珠放在棺材中,连同商人的遗体埋葬在田野里。

之后过了一年,崔枢行于毫州,听说有个外族人从南方来寻找她死去的丈夫,同时查问那颗宝珠的下落,向官府陈述,并且说宝珠一定被当时那个秀才崔枢所占有。于是官府派人到毫州来追捕崔枢。崔枢说:“假如墓穴不被盗墓人挖掘,宝珠一定不会落到别人手里。”于是打开棺材,得到了那颗宝珠。

汴京长官王彦谟对崔枢高洁的节操感到惊奇,想让他做为官署中佐助人员,崔枢不同意。第二年科举考试崔枢被录取,最终掌管选取文士的大权,并有为官清廉的美名。

6. 《借书速还》整文翻译

原文:余幼时即嗜学,家贫,无以致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。

译文:我小时侯就非常好学,但因家中贫穷,没钱来买书看,因此常常向有书的人家借书看,并亲自抄录,按预定的日期归还。天气寒冷时,砚台上的墨水都冻成坚实的冰了,手指冻僵了,屈伸很不灵便,但抄录从不怠慢。抄录完了,急忙把书送还,一点也不敢超过预定的日期。所以人家都愿意把书借给我,我因此能够读到大量的书。

7. 文言文“无何”的意思

◎ 无何 wúhé

(1) [soon]∶不久;很短时间之后

亡何国变。(亡通“无”。)——清· 黄宗羲《柳敬亭传》

无何宰以卓异闻。——《聊斋志异·促织》

无何他二人就言归于好

(2) [nothing; nothing else]∶没有什么重要的事情

自觉无何

(1).没有什么。多指没有什么事。《荀子·天论》:“星队木鸣,国人皆恐,曰:‘是何也?’曰:‘无何也。’”《史记·淮南衡山列传》:“ 汉 中尉至,王视其颜色和……王自度无何,不发。” 裴駰 集解引 如淳 曰:“无何罪。” 宋 赵令畤 《侯鲭录》卷一:“ 东坡 笑曰:‘吾尝赠 雷胜 将军诗,曰:太守无何唯日饮,将军竞病自诗鸣。’” 陈三立 《次韵答金大润培》:“日饮无何醉乡在,探丸起死眼中谁?”

(2).不多时;不久。《史记·越王勾践世家》:“居无何,则致赀累巨万。” 唐 吴筠 《建业怀古》诗:“衔璧入 洛阳 ,委躬为 晋 臣。无何覆社稷,为尔含悲辛。” 清 姚锡光 《东方兵事纪略·山东篇》:“无何,﹝ 倭 ﹞以四巨舰猛进,至口外十馀里。”

(3).“无何有之乡”之省称。 唐 白居易 《读庄子》诗:“为寻《庄子》知归处,认得无何是本乡。” 宋 苏轼 《次韵王定国南迁回见寄》:“ 广陵 阳羡 何足较,只有无何真我里。” 元 耶律楚材 《醉义歌》:“遥望无何风色好,飘飘渐远尘寰中。”

8. 这篇文言文怎么翻译

朱据,字子范,吴郡吴县人,身材容貌壮伟,力大无比。擅长辩论并爱提出疑难问题。黄武初,入朝拜为五官郎中,补侍御史。那时选曹尚书暨艳,痛恨贪官污吏,想将这批人淘汰出朝。朱据却认为天下三国鼎立,尚未一统,应以功抵过,用人之能,弃人之短,表彰清廉, ... 污浊,才能劝恶从善,肃清吏治。若一味采取贬斥罢黜,恐有后患。暨艳不听,终于引火烧身。

孙权回想跟随自己南征北战的将军们,忧心叹息,追思吕蒙、张温,认为朱据文武双全,可继承他们的职责,于是拜为建议校尉,领兵屯驻湖孰。黄龙元年(公元229年)孙权迁都建业,召朱据为驸马,拜为左将军,封为云阳侯。他为人谦虚和蔼,平易近人,疏财济民,因此俸禄虽很丰厚,但常入不敷出。嘉禾年间,开始铸造大钱,一个相当于五百小钱,朱据部属的军费每月三万缗,被工匠王遂冒领。典校吕壹怀疑是朱据领取,拷问朱据属下的主管军吏,军吏不承认,冤死杖下,朱据怜其无辜受冤而死,厚葬。吕壹因此又上表:认为朱据的部下替他隐瞒实情,所以朱据才为他举行厚葬。孙权多次责问朱据,朱据也无法证明自己的清白,只好等待降罪受罚。几个月后,典军刘助了解情由后,证明军费是由王遂领的,孙权才恍然大悟,感叹道:“连朱据都被冤枉,更何况一般官员和平民呢?”于是彻底惩治了吕壹,赏赐刘助钱一百万。

赤乌九年(公元246年),朱据升任骠骑将军。二宫争权,朱据拥护太子孙和,他言谈诚恳,主持正义,以死相随。于是贬为新都郡丞。还未到任,却遭到中书孙弘的诽谤。因孙权病重卧床不起,孙弘代拟诏书追赐朱据死,时年五十六岁。到孙亮当政时,朱据的两个儿子朱熊、朱损都恢复了领兵权力,后因受全公主的诬陷,均被诛死。永安年间,追录朱据父子的功绩,以朱熊之子朱宣承袭云阳爵位,并招为驸马。到孙皓时,朱宣官至骠骑将军。

评论:朱据遭难受挫,因为正义丧生,真可悲啊!