东城老父传--陈鸿祖(国学治要五-古文治要卷四)

Aug13

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

【原文】

老父姓贾名昌,长安宣阳里人。开元元年癸丑生。元和庚寅岁,九十八年矣。视听不衰,言甚安徐,心力不耗,语太平事历历可听。父忠,长九尺,力能拽(ㄓㄨㄞˋzhuài)倒牛,以材官[1]为中宫幕士。景龙四年,持幕竿,随玄宗入大明宫,诛韦氏,奉睿宗朝群后,遂为景云功臣。以长刀备亲卫。诏徙家东云龙门。

昌生七岁,趫(ㄑㄧㄠˊ乔)捷[2]过人,能抟(ㄊㄨㄢˊ团)柱乘梁,善应对,解鸟语音。玄宗在藩邸时,乐民间清明节斗鸡戏。及即位,治鸡坊于两宫间。索长安雄鸡,金毫铁距,高冠昂尾,千数,养于鸡坊,选六军小儿五百人,使驯扰教饲。上之好之,民风尤甚。诸王世家、外戚家、贵主家、侯家,倾帑(ㄊㄤˇ躺)破产市鸡,以偿鸡直。都中男女以弄鸡为事;贫者弄假鸡。帝出游,见昌弄木鸡于云龙门道旁,召入为鸡坊小儿,衣食右龙武军。三尺童子,入鸡群,如狎群小,壮者、弱者、勇者、怯者,水穀之时,疾病之候,悉能知之。举二鸡,鸡畏而驯,使令如人。护鸡坊中谒者王承恩言于玄宗。召试殿庭,皆中玄宗意。即日为五百小儿长。加之以忠厚谨密,天子甚爱幸之。金帛之赐,日至其家。开元十三年,笼鸡三百,从封东岳。父忠死太山下,得予礼,奉尸归葬雍州。县官为葬器,丧车乘传洛阳道。十四年三月,衣斗鸡服,会玄宗于温泉。当时天下号为「神鸡童」。时人为之语曰:「生儿不用识文字,斗鸡走马胜读书。贾家小儿年十三,富贵荣华代不如。能令金距期胜负,白罗绣衫随软舆。父死长安千里外,差夫持道挽丧车。」

昭成皇后之在相王府,诞圣于八月五日。中兴之后,制为千秋节。赐天下民牛酒,乐三日,命之曰酺(ㄆㄨˊ朴),以为常也。大合乐于宫中,岁或酺于洛。元会与清明节,率皆在骊山。每至是日,万乐具举,六宫毕从。昌冠雕翠金华冠,锦袖绣襦(ㄖㄨˊ如)袴[3],执铎(ㄉㄨㄛˊ夺)[4]拂,导群鸡序立于广场,顾眄如神,指挥风生。树毛振翼,砺吻磨距,抑怒待胜,进退有朝,随鞭指低昂,不失昌度。胜负既决,强者前,弱者后,随昌雁行,归于鸡坊。角觝(ㄉㄧˇ底)万夫,跳剑寻橦(ㄔㄨㄤˊ床)[5],蹴(ㄘㄨˋ促)球踏绳,舞于竿颠者,索气沮色,逡(ㄑㄩㄣqūn)巡不敢入。岂教猱扰龙之徒欤?二十三年,玄宗为娶梨园弟子潘大同女,男服佩玉,女服绣襦,皆出御府。昌男至信至德。天宝中,妻潘氏以歌舞重幸于杨贵妃。夫妇席宠四十年,恩泽不渝,岂不敏于伎,谨于心乎。上生于乙酉鸡辰,使人朝服斗鸡,兆乱于太平矣。上心不悟。

十四载,胡羯陷洛,潼关不守。大驾幸成都,奔卫乘舆。夜出便门,马踣(ㄅㄛˊ伯)道穽。伤足不能进,杖入南山。每进鸡之日,则向西南大哭。禄山往年朝于京师,识昌于横门外。及乱二京,以千金购昌长安、洛阳市。昌变姓名,依于佛舍,除地击钟,施力于佛。洎(ㄐㄧˋ记)太上皇归兴庆宫,肃宗受命于别殿,昌还旧里。居室为兵掠,家无遗物。布衣憔悴,不复得入禁门矣。明日,复出长安南门,道见妻儿于招国里,菜色黯焉。儿荷薪,妻负故絮。昌聚哭,诀于道。遂长逝,息长安佛寺。学大师佛旨,大曆元年,依资圣寺大德僧运平,往东市海池,立陁(ㄊㄨㄛˊ陀)罗尼石幢。书能纪姓名;读释氏经,亦能了其深义至道,以善心化市井人。建僧房佛舍,植美草甘木。昼把土拥根,汲水灌竹,夜正观于禅室。建中三年,僧运平人寿尽。服礼毕,奉舍利塔于长安东门外镇国寺东偏,手植松柏百株。构小舍,居于塔下,朝夕焚香洒扫,事师如生。

顺宗在东宫,捨钱三十万,为昌立大师影堂及斋舍。又立外屋,居游民,取佣给。昌因日食粥一杯,浆水一升,卧草席,絮衣。过是,悉归于佛。妻潘氏后亦不知所往。贞元中,长子至信,衣并州甲,随大司徒燧入觐,省昌于长寿里。昌如己不生,绝之使去。次子至德归,贩缯(ㄗㄥ曾)[6]洛阳市,来往长安间,岁以金帛奉昌,皆绝之。遂俱去不复来。元和中,颍川陈鸿祖携友人出春明门,见竹柏森然,香烟闻于道,下马觐昌于塔下。听其言,忘日之暮。宿鸿祖于斋舍,话身之出处,皆有条贯,遂及王制。鸿祖问开元之理乱,昌曰:「老人少年,以斗鸡求媚于上。上倡优畜之,家于外宫,安足以知朝廷之事也。然有以为吾子言者。老人见黄门侍郎杜暹(ㄒㄧㄢ先),出为碛(ㄑㄧˋ企)西节度,摄御史大夫,始假风宪以威远。见哥舒翰之镇凉州也,下石堡,戍青海城,出白龙,逾葱岭,界铁关,总管河左道,七命始摄御史大夫。见张说之领幽州也,每岁入关,辄长辕挽辐车,辇河间、蓟(ㄐㄧˋ记)州庸调缯布,驾轊(ㄨㄟˋ卫)连軏(ㄩㄝˋ月)[7],坌(ㄅㄣˋ笨)[8]入关门。输于王府,江淮绮縠(ㄏㄨˊ胡)[9],巴蜀锦绣,后宫玩好而已。河州敦煌道,岁屯田实边食,馀粟转输灵州,漕下黄河,入太原仓,备关中凶年。关中粟麦,藏于百姓。天子幸五岳,从官千乘万骑,不食于民。老人岁时伏腊得归休,行都市间,见有卖白衫白迭布。行邻比廛(ㄔㄢˊ蝉)间,有人禳(ㄖㄤˊ攘)病[10],法用皂布一匹,持重价不克致,竟以幞(ㄈㄨˊ伏)[11]头罗代之。近者,老人扶杖出门,阅街衢中,东南西北视之,见白衫者不满百。岂天下之人皆执兵乎?」

「开元十二年,诏三省侍郎有缺,先求曾任刺史者。郎官缺,先求曾任县令者。及老人见四十,三省郎吏,有理刑才名,大者出刺郡,小者镇县。自老人居大道旁,往往有郡太守休马于此,皆惨然不乐,朝廷沙汰使治郡。开元取士,孝悌治人而已。不闻进士宏词拔萃之为其得人也。大略如此。」因泣下。复言曰:「上皇北臣穹(ㄑㄩㄥˊ穷)庐,东臣鸡林,南臣滇池,西臣昆夷,三岁一来会朝,视之礼容,照之恩泽,衣之锦絮,饫(ㄩˋ玉)之酒食,使展事而去,都中无留外国宾。今北胡与京师杂处,娶妻生子。长安中少年有胡心矣。吾子视首饰靴服之制,不与向同,得非物妖呼?」鸿祖默不敢应而罢去。 

【译文】

老人姓贾名昌,是长安宣阳里人,开元元年,癸丑年生,到元和庚寅年已九十八岁了。他的视力和听力都没衰退,言谈安详且很有条理,脑力也没减退,谈起太平时期的事情清清楚楚,使人很爱听。贾昌的父亲名叫忠,身高九尺,力气很大,能拽住向前走的牛,以武士的身分担任皇后住的宫殿的侍卫。景龙四年,贾忠拿著武器随著唐玄宗进入大明宫, ... 掉了韦氏,拥戴睿宗登上皇位,使大臣们臣服,于是便成为景云年间的功臣,被选入长刀队做了皇帝的贴身侍卫。皇帝下令让他把家迁到了东云龙门。

贾昌长到七岁时,身手灵活超过一般人,能顺著柱子爬上屋梁。他能说会道,还能听懂鸟语。玄宗住在亲王府时,喜欢民间在清明节期间举行的斗鸡游戏。等到做了皇帝以后,他就在两宫之间修建了鸡场,到处搜购长安的公鸡。长著金黄色的羽毛,铁一般的爪子,高冠翘尾的大公鸡共有一千多隻,都养在鸡场裡。又从皇帝的禁军中选出五百位少年,让他们饲养训练这些公鸡。皇帝喜欢这种游戏,下面就更加盛行。各位亲王皇族,皇帝的外婆家和岳父家、公主家、封侯之家,都不惜倾家荡产去买鸡,或偿还欠下的买鸡钱。京城中的男男女女,都把摆弄鸡作为营生之事,贫穷的人家就玩弄假鸡。一次,皇帝出去游逛,看见贾昌在云龙门外道边上玩木鸡,于是把他召入皇宫,充当鸡场的驯鸡少年,吃穿待遇超过禁军兵士。三尺高的孩子,进入鸡群中,就像摆弄一群小孩子,健壮的、瘦弱的、勇敢的、怯懦的,喂水喂食的时间,疾病的迹象,贾昌全都瞭如指掌。贾昌随便拿出两隻鸡,都很畏怯而驯服,可以像指挥人那样指挥它们。监护鸡场的传旨太监王承恩把这情况向玄宗作了汇报。玄宗就把贾昌召来在院中验证,结果非常合乎皇上的心意,当天就任命他担任五百驯鸡少年的首领。加上贾昌忠厚谨慎周到,所以天子很锺爱他,金帛之类的赏赐,每天都送到他家。开元十三年,宫裡用笼子装了三百隻鸡,跟著玄宗到泰山去祭天。贾昌的父亲在泰山脚下去世,由于儿子得宠,所以由贾昌护送遗体回到雍州安葬。县官备办了殡葬用品,丧车是用公家驿站的车辆,从洛阳大道上运送。开元十四年三月,贾昌穿上斗鸡的衣服,在温泉与玄宗会见。当时天下人把贾昌称为「神鸡童」。当时人们为他编出了这样的话:「生儿不用识文字,斗鸡走马胜读书。贾家小儿年十三,富贵荣华代不如。能令金距期胜负,白罗绣衫随软舆。父死长安千里外,差夫持道挽丧车。」

昭成皇后在相王府时,于八月五日生下了唐玄宗。玄宗登位后,把这一天定为千秋节,赏给天下百姓牛肉和酒,让他们娱乐三天,把这称作「大酺」,以后成为定规,在宫中举行大规模的音乐合奏会,有的年头还到洛阳举行这种庆祝活动,元宵节和清明节大都在骊山度过。每到这些日子,各种娱乐活动同时举行,六宫的后妃嫔媵全都跟随著。贾昌头戴雕翠金花的帽子,穿著锦袖绣花的袄裤,手拿铃铛,在前引导著雄鸡群,使它们很有秩序地站在广场上。贾昌左顾右盼,神气活现,指挥灵活。雄鸡们竖毛振翅,磨嘴蹭爪,抑住怒气夺取胜利,一进一退都符合章法;随著鞭子的指挥时而低头时而仰首,都没有越出贾昌的规定。决出胜负以后,胜者在前,败者在后,跟随贾昌有秩序地排队回到鸡场。那些摔倒很多人的摔跤手,舞剑的、爬高竿的、踢球的、走绳索的、在竿顶作舞的,看了贾昌的表演都垂头丧气,神情沮丧,不敢再上场表演。贾昌难道是教猿猴、驯天龙这一类的人吗?二十三年,玄宗为贾昌娶了皇帝戏班子裡的潘大同的女儿作妻子,新郎带的佩玉,新娘穿的绣袄,都是皇帝库房中的。贾昌后来生了两个儿子,一叫至信,一叫至德。天宝年间,贾昌的妻子凭著能歌善舞深受杨贵妃的宠爱。贾昌夫妇承受宠幸四十年,皇恩一直没改变,这是因为他俩擅长技艺而又思想谨慎。皇上生在乙酉年,生肖属鸡,让人穿上朝服斗鸡,祸乱的兆头在承平时期就显露出来了,可是皇上却没有省悟。

天宝十四年,胡人羯人攻下了洛阳,潼关也守不住了,皇帝的车骑只好到成都去。贾昌赶紧跑去保护皇帝的车,夜晚从便门出来,马跌倒在道边土坑裡。他伤了脚,不能前进,拄著拐杖进入南山。每逢想到在皇帝面前斗鸡的日子,贾昌就面朝西南放声痛哭。安禄山当年到京城朝见皇帝时,在横门外认识了贾昌。等到他攻下东西二京后,就在长安洛阳两市用千金悬赏寻找贾昌。贾昌于是改了姓名,寄住于佛寺。扫地敲钟,把精力用到供佛上。等到安史之乱平定,太上皇回到兴庆宫,肃宗登上皇位时,贾昌才回到原来住的里弄。见到他居住的房子已被兵丁抢掠,家中东西一点没剩。贾昌穿著粗布衣服,面容憔悴,不能再入皇宫了。第二天,他又出了长安南门,在招国里的道上遇见了妻子和儿子,他们脸色都枯黄暗淡:儿子背著柴禾,妻子穿著旧棉袄。贾昌和他们聚在一起哭了起来,跟他们在路上诀别,然后就永远离去了。后来贾昌居住在长安佛寺,跟著高僧学佛。大曆元年,贾昌随著资圣寺的高僧运平,前往东市海池,建造了刻有陀罗尼经咒的石柱。他学写字,已能记自己的姓名;读佛家经书,也能明瞭书中的深刻含义和高妙的道理,并以善心感化民间的人。他又建造了僧房佛舍,种植美好草地和甘甜的果树。白天就用土培根,提水浇竹;晚上就在禅室中打坐。建中三年,运平和尚人寿已尽,死去了。贾昌完成丧礼后,就在长安东门外的镇国寺东边建了一座塔,把运平的遗骨放在了裡边。在塔周围他又亲手栽了一百棵松柏树,还在塔下建了一个小房子,自己住在裡面,早晚烧香洒水扫地,侍奉师父如同生前一样。

顺宗做太子时,施捨三十万钱,替贾昌建造奉祀高僧遗像的屋子和读经斋戒的屋子。又建了外屋,备给流浪的百姓住,但收取租费。贾昌于是每天喝一杯粥、一升浆水,睡在草蓆上,穿的是粗丝棉衣。除掉这些,剩馀的钱财全都用来供佛。贾昌的妻子潘氏后来也不知道到何处去了。贞元年间,贾昌长子至信在并州当兵,随著大司徒马燧入京朝见皇上,到长奉里探望贾昌,贾昌像没生过这个儿子似的,不愿跟他来往,让他离开;次子至德回来了,到洛阳市贩卖绸缎,来往于洛阳长安之间,每年都向贾昌献上金帛,贾昌一次也没有接受。于是两个儿子都走了,再也没有来过。元和年间,颍川的陈鸿祖带一个朋友从春明门出来,看见竹子柏树长得很茂盛,烧香的烟味在道上都能闻到,二人便到塔下拜见贾昌。光顾著听贾昌说话了,不知不觉天色已晚,贾昌便把鸿祖二人留宿在读经斋戒的屋子中,叙述自身的经历,讲得很有条理,自然就提到朝廷过去的一些制度。陈鸿祖询问开元年间治乱情况,贾昌说:「老夫少年时期,以斗鸡向皇上讨好,皇上把我当成歌伎戏子一样养著,家住在外宫,哪能知道朝廷的事情?然而也还有些值得跟你谈一谈的。老夫看见黄门侍郎杜暹出朝担任碛西节度使兼御使大夫,开始凭借国家的风纪法度来威镇远方;看见哥舒翰镇守凉州时,攻下石堡,戍守青海城,从白龙城出发,越过葱岭,直达铁门关为止,总管河左道,经七次任命才兼任御史大夫;又看见张说统辖幽州的时候,每年入关,总是用长辕大车,运送河间、蓟州百姓交纳的缯和布,连续不断运入关门。运进皇宫的只有江淮的细纱和绉纱,巴蜀的锦绣,还有后宫妃嫔们玩耍的东西而已。河州敦煌道每年都屯垦,充实边防军的粮食,多馀的小米转运到灵州,再由黄河水运东下,存入太原的粮库,以备关中荒年时食用。关中的小米,都储藏在百姓家裡。天子到五岳去,随从的官员坐满了千辆车万匹马,但都不用百姓供应吃喝。老夫碰到节日和伏天、腊月回家休息的日子,走在城市的市场上,常看见有卖白衣衫、白迭布的;走到街坊邻居当中,看到有人用咒术治病, ... 是用白布一匹,如果出重价还买不到,就用裹头的黑色丝织品来代替。近来老夫拄著拐杖出门,走到十字路口,向各个方向细看,穿白衫的人不满一百人。难道天下的人都当兵去了吗?

接著又说:「开元十二年,皇帝下令:中书省、尚书省、门下省的侍郎有缺额时,先选用曾经担任过刺史的人;郎官有缺额时,先选用曾担任过县令的人。到老夫四十岁时,中央三省官员,有点治理刑狱才能的,官职大的便到州郡去做刺史,官职小的做县令。从老夫住在大道旁边以来,时常看到有州郡长官在此歇脚,他们脸色惨淡,不高兴朝廷的裁减和罢免,让他们去管理州郡裡的事。开元年间选用人才,只看孝悌和办事才能,没听说用什么『进士』、『宏词』、『拔萃』等去选择人才的。我知道的大概就这些。」于是流下了眼泪。又说道:「太上皇在位时,北面使游牧民族称臣,东面使鸡林国称巨,南面使滇池国称臣,西面使西方少数民族称臣,他们每三年来朝觐一次。朝觐时的礼仪很隆重,接待时的恩惠也很优厚,给他们穿上锦絮,供给他们酒饭,让他们把事情办完了就回国,京都不留外国来宾长住。现在胡人和京都的人混杂在一起居住,娶妻生子,长安的少年都有胡人的思想了。你看看首饰靴鞋服装的样式,跟过去已不相同,这不算是怪现象吗?」鸿祖听了,默然无语,不敢应声就离开了。

【注释】

[1]材官:武卒或供差遣的低级武职。

[2]趫捷:身手敏捷。

[3]襦袴:衣裤。

[4]铎:乐器名。一种大铃,有柄有舌,振舌发声。古代常用来宣布政教法令或示警。材质不一。

[5]橦:柱子,旗竿。

[6]缯:丝织品的总称。

[7]轊:车轴头,即套在车轴末端的金属筒状物。軏:小车辕头上连接横木的关键。

[8]岔:聚集。

[9]縠:绉纱。

[10]禳病:以咒术、祈神等方式治病。

[11]幞:同「袱」,古代男子用的一种头巾,在此用作动词。

【注】《东城老父传》,唐代传奇小说之一,又名《贾昌传》,收入《太平广记》485卷,唐代陈鸿祖著,即陈鸿本人。此文描述了唐代斗鸡之风气,反映唐玄宗时代的史实。《东城老父传》故事叙述唐宪宗元和五年,颍川陈鸿祖访九十八岁贾昌。

【作者】

陈鸿祖,字大亮。生卒年不详。唐贞元二十一年(805)进士﹐登太常第。曾任太常博士﹑虞部员外郎﹑主客郎中等职。