列女传二则(鲁义姑姊、邹孟子母)--刘向(国学治要五-古文治要卷四)

Aug17

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

【原文】 鲁义姑姊

鲁义姑姊者,鲁野之妇人也。齐攻鲁至郊,望见一妇人,抱一儿,携一儿而行,军且及之,弃其所抱,抱其所携,而走于山,儿随而啼,妇人遂行不顾。齐将问儿曰:「走者尔母耶?」曰:「是也。」「母所抱者谁也?」曰:「不知也。」齐将乃追之,军士引弓将射之,曰:「止,不止,吾将射尔。」妇人乃还。齐将问所抱者谁也,所弃者谁也。对曰:「所抱者妾兄之子也,所弃者妾之子也。见军之至,力不能两护,故弃妾之子。」齐将曰:「子之于母,其亲爱也,痛甚于心,今释之,而反抱兄之子,何也?」妇人曰:「己之子,私爱也。兄之子,公义也。夫背公义而向私爱,亡兄子而存妾子,幸而得幸,则鲁君不吾畜,大夫不吾养,庶民国人不吾与也。夫如是,则胁肩无所容,而累足无所履也。子虽痛乎,独谓义何?故忍弃子而行义,不能无义而视鲁国。」于是齐将按兵而止,使人言于齐君曰:「鲁未可伐也。乃至于境,山泽之妇人耳,犹知持节行义,不以私害公,而况于朝臣士大夫乎!请还。」齐君许之。鲁君闻之,赐妇人束帛百端[1],号曰义姑姊。公正诚信,果于行义。夫义,其大哉!虽在匹妇,国犹赖之,况以礼义治国乎!诗云:「有觉德行,四国顺之。」此之谓也。

颂曰:齐君攻鲁,义姑有节,见军走山,弃子抱侄,齐将问之,贤其推理,一妇为义,齐兵遂止。

【译文】

鲁义姑姊是鲁国郊野的一个山村妇女。齐军攻打鲁国,到城郊,看见一个妇人抱着一个小孩和牵着一个小孩向前走。齐军快要追及时,妇人丢下抱着的小孩,抱起牵着的小孩往山上跑去。被丢下的小孩跟随在后面大哭,妇人毫不理会地继续走。齐国将领问那被丢下的小孩说:「那跑掉的是你的母亲吗?」小孩回答:「是的。」「你母亲抱着的是谁?」小孩答:「不知道。」齐将向前追赶,士兵也拉弓准备射箭,喊叫说:「停下来!不停下来,我就放箭。」妇人于是转身回来。齐将问她抱着的小孩是谁,丢下的小孩又是谁。妇人回答:「抱着的是我兄长的儿子,丢下的是我自己的儿子。因为看到大军来了,没有能力同时保护他们,便只好丢下自己的孩子。」齐将说:「孩子对于母亲来说,是最为亲爱和最为疼惜的,现在你丢下自己的孩子,反而抱走兄长的孩子,是甚么原因呢?」妇人说:「对自己的孩子来说,是私爱;对兄长的孩子来说,是公义。背弃公义而偏重私爱,不救兄长的孩子而保存自己的孩子,即使幸运地得免于难,鲁国国君不会收容我,鲁国大夫不会养育我,鲁国的百姓也不会与我结交。这样就算我耸起两肩也找不到容身的地方,合起两脚也找不到站立的地方。我虽然疼爱自己的孩子,难道可以因此损害公义吗?所以我忍心丢下自己的孩子以实践公义,而不能背弃公义在鲁国生活。」就这样齐将按兵不动,派人向齐国国君说:「不能攻打鲁国。我带兵来到边境,就碰上鲁国山林中的妇人,连这样一个妇人都知道守节行义,不因私爱而损害公义,何况鲁国的大臣和士大夫呢?请求收兵回朝。」齐君答应了他的请求。鲁国国君听到这件事,就赏赐妇人百端[1]布帛,并封赐「义姑姊」的称号。公正无私,诚实忠信,能行公义。公义所起的影响是很大的啊!虽然不过是妇人的行为,但却能够赖以保护国家,何况用礼义来治国呢?《诗经》说:「君子正直树榜样,四方诸侯都归顺。」说的就是这种情况。

颂讚说:「齐君攻打鲁国,义姑有节操。看见士兵跑入山中,丢下儿子抱走侄儿。齐将追问原因,讚她公正有义理。一个妇人行公义,齐军便退兵。」

【注释】

[1]百端:五十匹。杜预注:「二丈为一端,二端为一两。所谓匹也,二两二匹。」即一端等于半匹。

【原文】 邹孟子母

邹孟轲之母也。号孟母。其舍近墓。孟子之少也,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。孟母曰:「此非吾所以居处子也。」乃去舍市傍。其嬉戏为贾人衒(ㄒㄩㄢˋ炫)[1]卖之事。孟母又曰:「此非吾所以居处子也。」复徙舍学宫之傍。其嬉游乃设俎豆[2],揖让进退。孟母曰:「真可以居吾子矣。」遂居。及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。君子谓孟母善以渐化。《诗》云:「彼姝者子,何以予之?」[3]此之谓也。

孟子之少也,既学而归,孟母方绩,问曰:「学何所至矣?」孟子曰:「自若也。」孟母以刀断其织。孟子惧而问其故,孟母曰:「子之废学,若我断斯织也。夫君子学以立名,问则广知,是以居则安宁,动则远害。今而废之,是不免于厮役,而无以离于祸患也。何以异于织绩而食,中道废而不为,宁能衣其夫子,而长不乏粮食哉!女则废其所食,男则堕于脩德,不为窃盗,则为虏役矣。」孟子惧,旦夕勤学不息,师事子思,遂成天下之名儒。君子谓孟母知为人母之道矣。《诗》云:「彼姝者子,何以告之?」此之谓也。

孟子既娶,将入私室,其妇袒而在内,孟子不悦,遂去不入。妇辞孟母而求去,曰:「妾闻夫妇之道,私室不与焉。今者妾窃堕在室,而夫子见妾,勃然不悦,是客妾也。妇人之义,盖不客宿。请归父母。」于是孟母召孟子而谓之曰:「夫礼,将入门,问孰存,所以致敬也。将上堂,声必扬,所以戒人也。将入户,视必下,恐见人过也。今子不察于礼,而责礼于人,不亦远乎!」孟子谢,遂留其妇。君子言孟母知礼,而明于姑母之道。

孟子处齐,而有忧色。孟母见之曰:「子若有忧色,何也?」孟子曰:「不敢。」异日閒居,拥楹而歎。孟母见之曰:「乡见子有忧色,曰不也,今拥楹而歎,何也?」孟子对曰:「轲闻之:『君子称身而就位,不为苟得而受赏,不贪荣禄。诸侯不听,则不达其上。听而不用,则不践其朝。』今道不用于齐,愿行而母老,是以忧也。」孟母曰:「夫妇人之礼,精五饭,幂酒浆,养舅姑,缝衣裳而已矣。故有闺内之脩,而无境外之志。《易》曰:『在中馈,无攸遂。』《诗》曰:『无非无仪,惟酒食是议。』以言妇人无擅制之义,而有三从之道也。故年少则从乎父母,出嫁则从乎夫,夫死则从乎子,礼也。今子成人也,而我老矣。子行乎子义,吾行乎吾礼。」君子谓孟母知妇道。《诗》云:「载色载笑,匪怒匪教。」[4]此之谓也。

颂曰:孟子之母,教化列分,处子择艺,使从大伦,子学不进,断机示焉,子遂成德,为当世冠。

【译文】

鲁国邹邑人孟轲的母亲,人称孟母。当初她的家靠近一片墓地。因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的事,特爱学造墓埋坟。孟母见了说:「这裡不该是我带著孩子住的地方啊!」于是领著孟子离开了这裡,迁住到一处集市的近旁。孟子又学玩起了商人夸口买卖那一类的事。孟母又说:「这裡也不是我应该带著孩子住的地方啊!」就再次把家迁到了一个公学学校的旁边。这时小孟子所学玩的是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问。孟母说:「这裡才真正是可以让我带著儿子居住的地方。」于是,长久把家安在了这裡。等孟子长大成人,便很顺利地学精了《易》、《书》、《诗》、《礼》、《乐》、《春秋》等六艺的学问,最终成就了儒家大师的大名。后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。《诗经》上说:「柔顺聪明的贤人,您怎么知道如何实施幼教呢?」说的就是这件事啊!

孟子小的时候,有一次放学回家,他的母亲正在织布,见他回来,便问道:「学习怎么样了?」孟子漫不经心地回答说:「跟过去一样。」孟母见他无所谓的样子,十分恼火,就用剪刀把织好的布剪断。孟子见状害怕极了,就问他母亲:「为什么要发这样大的火?」孟母说:「你荒废学业,如同我剪断这布一样。有德行的人学习是为了树立名声,增长知识。这样平时能平安无事,做起事来就可以避开祸害。如果现在荒废了学业,就不免于做 ... 的劳役,而且难于避免祸患。这和依靠织布而生存有什么不一样的呢?假如中途废弃而不做,哪能使她的丈夫和儿子有衣服穿并且长期不缺乏粮食呢?女子若荒废她赖以生存的的技艺,男子若对修养德行懈怠,那么不是去做小偷强盗,就是做奴隶、僕人。」孟子听后吓了一跳,自此,从早到晚勤学不止,拜子思做老师,终于成了天下有名的大儒。有德行的人认为孟母懂得做母亲的法则。《诗经》上说:「柔顺聪明的贤人,您怎么知道如何告诫的呢?」说的就是这件事啊!

孟子娶妻以后,有一次外出回来,没有敲门就进了卧房,见到他的妻子正裸著身体在屋裡。孟子不高兴,于是离开不再进去。他的妻子向孟子的母亲告别要求离去,说:「我听说夫妻之间的礼数,在卧房当中是可以宽鬆一些的。今天,我在自己的卧房裡,有违礼的举止,夫君见到了非常不高兴,这是没有把我当作家裡人看待。为妇之义,不能生活在拿自己当外人的家裡。为此,我请求您允许我回归娘家。孟母于是叫来孟子对他说:「礼节说,将要进入大门,要问一下谁在裡边,这是表示尊敬;将要进入厅堂,声音一定要响亮,这是表示通知了人家;将要进入内屋,眼睛一定要向下看,表示担心撞上人有尴尬的时候。如今你不遵守礼节却责怪别人没有礼节,不是和圣人差得太远了吗?』孟子于是道歉,于是挽留他的妻子。君子说:「孟母懂得礼节,而且清楚如何处理婆媳之间的关係。」

孟子想去宋国实现自己的政治抱负,但为了奉养母亲而一再迁延,待在齐国。他经常面带忧虑的神情,闷闷不乐。孟母看见了,问:「你面有忧烦,是为什么呢?」孟子回答说:「没什么事。」有一天,孟子在家閒来无事,不由自主地扶著屋前的柱子唉声叹气。孟母看见了,问道:「前几天看到你在忧愁著什么,问你,你说没事。今天为什么又扶著廊柱子叹息呢?」孟子说:「我听说君子要找到适合自己的职位,不因为眼前利益而求取封赏,不去贪图荣华富贵。如果诸侯不採纳自己的主张,就不必再向他们提供意见了。如果诸侯听从了,却不去实践它,就不必再在他的国家继续做官了。如今,我的学说和主张不能在齐国践行,就想离开这个国家。然而,又惦记著母亲年纪已大,不适合长途跋涉了,我是为此而忧愁。」孟母回答说:「妇女之礼,在于精通饮食烹饪的学问,在于暖好酒浆,赡养公公和婆婆,在于缝制衣裳而已。所以她们只需料理好家内的事务,不必过问外面有关理政的事情。《周易·家人卦》上说:『无攸遂,在中馈。』(妇女准备家中的饮食,不可有所失误)《诗经·小雅·斯干》说:『无非无仪,惟酒食是议。』(妇女不要违背礼仪,不要议论外面的事,只需把家务料理好)看来,都在说妇女不要擅自作决定,要遵守三从之道。所以要求女子在闺阁中听从父母的话,出嫁后听从丈夫的话,丈夫死后听从儿子的话,这才是符合礼法的作为呀!如今,你已经长大成人,而我也已经年迈。你遵循你的道义,我遵循我的礼法吧。」君子们认为孟母深知为妇之道。《诗经·鲁颂·泮水》说:「和颜悦色面带笑,不发怒气耐心教。」说的就是这件事啊!

颂讚说:「孟子的母亲,依序选择教化的环境,使孩子选择好的技艺学习,让他懂得伦常;孩子学习不进,剪断织布来警示他;使孟子终于才德兼备,成为一代大儒。」

【注释】

[1]衒卖:夸耀物品的好处以求售。

[2]俎豆:古代祭祀用的礼器。

[3]彼姝者子二句:见《诗经·鄘风·干旄》。姝:柔顺,顺从。子:对贤人的尊称。

[4]《诗》云:「载色载笑,匪怒匪教。」:出自《诗经·鲁颂·泮水》:「载色载笑,匪怒伊教。」

【注】《列女传》是一部介绍中国古代妇女行为的书籍,也有观点认为该书是一部妇女史。

【作者】

刘向(前77年-前6年),字子政,原名更生,汉朝宗室,沛县人。著有《别录》、《新序》、《说苑》、《列女传》、《洪范五行传》、《五纪论》等书,并且编订了《战国策》、《楚辞》。刘向曾官中垒校尉,故世称刘中垒。明人张溥辑有《刘中垒集》,收入《汉魏六朝百三家集》中。又有赋33篇,今仅存《九歎》一篇。子为经学家刘歆。《刘向著作》