自祭文--陶潜(国学治要五-古文治要卷二)

Aug21

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

【原文】

岁惟丁卯[1],律中(ㄓㄨㄥˋ众)无射(ㄧˋ意)[2]。天寒夜长,风气萧索[3],鸿雁于征[4],草木黄落。陶子将辞逆旅之馆[5],永归于本宅[6]。故人悽其相悲[7],同祖行于今夕[8]。羞以嘉蔬[9],荐以清酌[10]。候颜已冥[11],聆音愈漠[12]。呜呼哀哉!

【注释】

[1]惟:句中语气词。丁卯:指南朝宋文帝元嘉四年(西元427年)。

[2]律中无射:指农历九月。律:乐律。古时把标志音高的十二律同十二个月份相配,用十二律的名称代表月份。无射:为十二律之一,指农历九月。

[3]萧索:萧条,冷落,凄凉的样子。

[4]鸿雁:大雁。于:语助词,无意义。征:行,这裡指飞过。王逸《九思·悼乱》:「归雁兮于征。」

[5]逆旅之馆:迎宾的客舍,比喻人生如寄。

[6]本宅:犹老家,指坟墓,或指天堂(极乐世界)。

[7]故人:指亲友。悽:悲痛。其:语助词,无意义。相:交相。

[8]祖行:指出殡前夕祭奠亡灵。也就是给死者饯行的意思。

[9]羞:进献食品,这裡指供祭。

[10]荐:进,供,献。《周礼.天官.庖人》:「共王之膳与其荐羞之物。」郑玄注:「荐,亦进也;备品物曰荐,致滋味乃为羞。」清酌:指祭奠时所用的酒。

[11]候:伺望。冥:昏暗,模糊不清。

[12]聆:听。漠:通「寞」,寂静无声。

【原文】

茫茫大块[13],悠悠高旻(ㄇㄧㄣˊ民)[14],是生万物[15],余得为人。自余为人,逢运之贫[16],箪瓢(ㄉㄢ单 )屡罄(ㄑㄧㄥˋ庆)[17],絺綌(ㄔ吃 ㄒㄧˋ细)冬陈[18]。含欢谷汲[19],行歌负薪[20],翳翳柴门[21],事我宵晨[22],春秋代谢[23],有务中园[24],载耘载耔(ㄗˇ子)[25],迺(ㄋㄞˇ乃)育迺繁[26]。欣以素牍(ㄉㄨˊ读)[27],和以七弦[28]。冬曝(ㄆㄨˋ瀑)其日[29],夏濯(ㄓㄨㄛˊ浊)其泉[30]。勤靡馀劳[31],心有常閒[32]。乐天委分[33],以至百年[34]。

惟此百年[35],夫(ㄈㄨˊ扶)人爱之[36],惧彼无成[37],愒(ㄎㄞˋ慨)日惜时[38]。存为世珍[39],没亦见思[40]。嗟我独迈[41],曾是异兹[42]。宠非己荣[43],涅(ㄋㄧㄝˋ聂)岂吾缁(ㄗ滋)[44]?捽兀(ㄗㄨˊ足 ㄨˋ勿)穷庐[45],酣饮赋诗。识运知命,畴能罔眷[46]。余今斯化[47],可以无憾。寿涉百龄[48],身慕肥遁[49],从老得终[50],奚所复恋[51]!

寒暑逾迈[52],亡既异存[53]。外姻晨来[54],良友宵犇(ㄅㄣ奔)[55],葬之中野[56],以安其魂。窅(ㄧㄠˇ咬)窅我行[57],萧萧墓门[58],奢耻宋臣[59],俭笑王孙[60],廓兮已灭[61],慨焉已遐[62],不封不树[63],日月遂过。匪贵前誉[64],孰重后歌[65]?人生实难,死如之何[66]?呜呼哀哉!

【注释】

[13]茫茫:广大的样子。大块:指大地。《庄子。大宗师》:「夫大块载我以形,劳我以生,扶我以老,息我以死。」

[14]悠悠,渺远的样子。旻:天。高旻:指上天。

[15]是:此。指天地,大自然。

[16]运:指家运。

[17]箪瓢:瓢,饮器,以葫芦剖分而成。箪瓢形容简朴刻苦的生活。罄:空。

[18]絺綌:夏天所穿的葛衣。絺,细葛布。綌,粗葛布。陈:设、列,这裡指穿。

[19]谷汲:在山谷中取水。

[20]行歌:边走边唱。负薪:背著柴禾。

[21]翳翳:昏暗的样子。柴门:用树条编扎的门,指屋舍简陋。

[22]事我宵晨:伴我晨昏。事:做。宵晨:早晚。

[23]代谢:相互更替。

[24]务:指从事农活。中园:园中,指田园。

[25]载:又,且。耘:除草。耔:在苗根培土。《诗经.小雅.甫田》:「今适南亩,或耘或耔。」

[26]迺育迺繁:谓作物不断滋生繁衍。迺:同「乃」,就。

[27]素牍:指书籍。犊是古代写字用的木简。

[28]和:和谐。七弦:指七弦琴。

[29]曝:晒。

[30]濯:洗涤。

[31]勤靡馀劳:辛勤耕作,不遗馀力。靡:无。

[32]常:恆久。閒:悠閒自在。

[33]乐天:乐从天道的安排。委分:犹「委命」,听任命运的支配。分:本分,天分。《周易·繫辞上》:「乐天知命,故不忧。」

[34]百年:一生,终身。

[35]惟:句首助词。

[36]夫:句首助词。人:犹「人人」。

[37]彼:指人生一世。无成:无所成就。

[38]愒:贪。

[39]存为世珍:生前被世人所尊重。存:指在世之时。

[40]没:死。见思:被思念。

[41]嗟我独迈:感叹自己独行其是。迈:行。

[42]曾:乃,竟。兹:这,指众人的处世态度。

[43]宠非己荣:不以受到宠爱为荣耀。

[44]涅岂吾缁:污浊的社会岂能把我染黑。涅:黑色染料。缁:黑色,这裡用作动词,变黑。《论语.阳货》:「不曰白乎,涅而不缁。」

[45]捽兀:挺拔突出的样子,这裡形容意气高傲的样子。穷庐:即穹庐,游牧民族所住的旃帐,这里指隘陋的居室。这是说自己傲然地住在穹庐裏。

[46]畴能罔眷:这是说,由于识运知命,所以能不眷恋人世。畴:语助词,无意义。罔:无。眷:眷念,留恋,指人世。

[47]斯:此,这样。化:物化,指死去。

[48]涉:及,到,经历。百龄:百岁,这裡指老年。

[49]肥遁:指退隐。《周易。遁卦》:「上九,肥遁,无不利。」肥:宽裕自得。遁:退避。

[50]从老得终:谓以年老而得善终。

[51]奚:何。

[52]寒暑:指岁月。逾迈:进行。

[53]亡:死。异:不同于。存:生,活著。

[54]外姻:指母族或妻族的亲戚。这裡泛指亲戚。

[55]犇:指前来奔丧。犇:同「奔」。

[56]之:作者自指。中野:荒野之中。《周易·繫辞下》:「古之葬者,葬之中野,不封不树。」

[57]窅窅:隐晦不显的样子;深远的样子。

[58]萧萧:风声。

[59]奢耻宋臣:以宋国的司马桓魋(ㄊㄨㄟˊ颓)那样奢侈的墓葬而感到羞耻。宋臣:《孔子家语》说,孔子在宋国时,宋国的司马(官职)桓魋为自己造石椁,三年不成,工匠皆病,孔子以为过于奢侈了。

[60]俭笑王孙:以汉代的杨王孙过于简陋的墓葬而感到可笑。《汉书.杨王孙传》载:杨王孙临死前嘱咐子女:「死则布囊盛尸,入地七尺,既下,从足引脱其囊,以身亲土(即裸葬)。」

[61]廓:空阔,指墓地。灭:消灭,指人已死去。

[62]遐:远,指死者远逝。

[63]不封:不垒高坟。不树:不在墓边植树,《礼记.王制》:「庶人县封,葬不为雨止,不封不树。」作者自视为庶人:

[64]匪:同「非」,不。前誉:生前的荣誉。

[65]孰:谁。后歌:死后的歌颂。

[66]如之何:如何,怎样。之:语助词,无意义。

【注】此文写于南朝宋文帝元嘉四年(427)九月,陶渊明六十三岁。过了两个月,陶渊明便逝世了。所以,这篇祭文可以说是他的绝笔之作。祭文,一般是生者为祭奠死者而作,但这篇祭文却是作者为自己所作。祭文中回顾、总结了自己的一生,一方面肯定了自己所走过的人生道路,另一方面表现了不与 ... 世俗同流合污的高尚品格。

【作者】

陶渊明(约365年—427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花源诗》等。《陶渊明作品》《陶渊明诗全集_大家艺文天地》

【译文】

现在是丁卯年九月,天气寒冷,秋夜漫长,景象萧条冷落,大雁南飞,草木枯黄凋零。陶子将要辞别这暂时寄居的人世,永远回到自己本来的住处了。亲友们怀著凄伤悲哀的心情,今晚一道来祭奠我的亡灵,为我送行。他们为我供上了新鲜的果蔬,斟上了清酒。看看我的容颜,已是模糊不清;听听我的声音,更是寂静无声。悲痛啊,悲痛!

茫茫的大地,悠悠的高天,你们生育了万物,我也得以降生人间。自从我孩提时代,就遭遇到家境贫困的命运,饭筐水瓢裡常常是空无一物,冬天裡还穿著夏季的葛布衣服。不过,我仍怀著欢快的心情去山谷中取水,背著柴禾时还边走边唱,在昏暗简陋的茅舍中,一天到晚忙碌不停。从春到秋,田园中总是有活可干,又是除草又是培土,作物不断滋生繁衍。捧起书籍,心中欣欢;弹起琴弦,一片和谐。冬天晒晒太阳,夏天沐浴于清泉。辛勤耕作,不遗馀力,心中总是悠閒自在。乐从天道的安排,听任命运的支配,就这样度过一生。

这人生一世,人人珍爱它,我唯恐一生不能有所成就,格外的珍惜时光。希望生前为世人所尊重,死后被世人所思念。可叹我自己独行其是,竟是与众不同。我不以受到宠爱为荣耀,污浊的社会岂能把我染黑?虽身居陋室,却意气傲然,竟日饮酒赋诗。我识运知命,所以能无所顾念。若今日我就这样的死去,也可说是没有遗恨了。我已至暮年,仍依恋著退隐的生活,既以年老而得善终,还又有什么值得留恋的!

岁月流逝,死既不同于生,亲戚们清晨便来吊唁,好友们连夜前来奔丧,将我葬在荒野之中,让我的灵魂得以安宁。我走向幽冥,萧萧的风声吹拂著墓门,我以宋国桓魋那样奢侈的墓葬而感到羞耻,也以汉代杨王孙那过于简陋的墓葬而感到可笑。墓地空阔,万事已灭,可叹我已远逝,既不垒高坟,也不在墓边植树,时光自会流逝。既不以生前的美誉为贵,谁还会看重那死后的歌颂呢?人生道路实在艰难,可人死之后又能如何呢?悲痛啊,悲痛!