与子俨等疏--陶潜(国学治要五-古文治要卷二)

Aug21

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

【原文】

告俨(ㄧㄢˇ眼)、俟(ㄙˋ四)、份(ㄅㄧㄣ宾)、佚(ㄧˋ义)、佟(ㄊㄨㄥˊ童)[1]:

天地赋命[2],生必有死,自古贤圣,谁能独免[3]?子夏[4]有言:「死生有命,富贵在天。」[5]四友之人[6],亲受音旨[7],发斯谈者[8],将非穷达不可妄求[9],寿夭永无外请故耶[10]?

【注释】

[1]俨、俟、份、佚、佟:都是陶渊明的儿子。参见渊明《责子》诗。

[2]赋命:给予以生命。

[3]谁能独免:谁能独自逃脱。

[4]子夏:姓卜,名商,字子夏,春秋时卫国人,孔子的学生。

[5]死生有命,富贵在天:出自《论语·颜渊》。

[6]四友:孔子的学生颜回、于贡、子路、子张,为孔子四友。(见《孔丛子。论书》)子夏与他们是同辈。

[7]音旨:指孔子的教诲。旨:要义。

[8]发:发表,讲。斯谈:这话,指「死生有命,富贵在天」之语。

[9]将非:岂不是。穷达:失志与显达,指命运的好坏。妄求:分非地追求。

[10]寿夭:长寿与短命。外请:分外的请求。故:缘故。

【原文】

吾年过五十,少而穷苦,每以家弊[11],东西游走[12]。性刚才拙[13],与物多忤[14]。自量为己[15],必贻俗患[16]。僶俛(ㄇㄧㄣˇ悯 ㄇㄧㄢˇ免)辞世[17],使汝等幼而飢寒[18]。余尝感孺仲贤妻之言[19],败絮自拥[20],何惭儿子[21]?此既一事矣[22]。但恨邻靡二仲[23],室无莱妇[24],抱兹苦心[25],良独内愧[26]。

【注释】

[11]以:因为。弊:贫乏。

[12]游走:在外奔波,指外出做官。

[13]性刚:性格刚直。才拙:才能拙劣。指不会逢迎取巧。

[14]与物多忤:与社会人事多不相合。忤:逆,违背。

[15]自量为己:自己估量自己。即为自己考虑。量:估量、思量。

[16]贻:遗留。俗患:指世俗官场上的祸患。

[17]僶俛:同「黾勉」,勉励、努力。辞世:指弃官隐居。

[18]汝等:你们。

[19]孺仲贤妻:孺仲:东汉王霸,字孺仲(《后汉书》作「儒仲」),太原人。刘向《列女传》记载说:王霸看到别人儿子仪容非凡,自己儿子蓬髮疏齿相形见绌,觉得很惭愧。他的妻子安慰他说,既然立志隐居躬耕,就不必为儿子蓬髮疏齿感到惭愧。

[20]败絮:指破棉袄。拥:缠裹,穿著。

[21]何惭儿子:又何必为儿子的贫寒而惭愧呢。

[22]一事:一样的事。是说儿子同自己一样,同处贫寒之中,故不必为之惭愧。

[23]邻靡二仲:没有二仲那样的邻居。靡:没有。二仲:指汉代的两位隐士羊仲、求仲。他们是东汉隐士蒋诩的邻居,蒋诩退隐以后,除了和二仲过从外,断绝了和其他任何人的交往。

[24]莱妇:老莱子的妻子。春秋时楚国的老莱子,在蒙山之南隐居躬耕。楚王用重礼来聘请他做官。他的妻子竭力劝止他说:「今先生食人酒肉,受人官禄,为人所制也,能免于患乎?」老莱子便就没有接受楚王的邀请,而与妻子一起逃隐于江南。(事见《高士传》、刘向《列女传》)

[25]抱兹:怀此。

[26]良独内愧:自己心裡很惭愧。良:甚,很。

【原文】

少学琴书,偶爱閒静,开卷有得,便欣然忘食。见树木交荫[27],时鸟变声[28],亦复欢然有喜。常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人[29]。意浅识罕[30],谓斯言可保[31]。日月遂往,机巧好疏[32]。缅求在昔[33],眇(ㄇㄧㄠˇ秒)然如何[34]!

【注释】

[27]树木交荫:树木枝叶交错成荫。

[28]时鸟变声:指不同季节有不同的鸟鸣声。

[29]羲皇上人:泛指上古时代的人。羲皇:伏羲氏,古代传说中的上古帝王。

[30]意浅:思想单纯。识罕:见识稀少。

[31]谓:以为。斯言:指「五六月……上人」四句。保:保持,维持。

[32]日月遂往:随著时间的迁移。机巧:指逢迎取巧。好疏:很生疏。

[33]缅:远。在昔:往日,从前。

[34]眇然:渺茫的样子。

【原文】

疾患以来,渐就衰损[35],亲旧不遗[36],每以药石见救[37],自恐大分(ㄈㄣˋ奋)将有限也[38]。汝辈稚小家贫,每役柴水之劳[39],何时可免?念之在心,若何可言[40]!然汝等虽不同生[41],当思四海皆兄弟之义[42]。鲍叔、管仲,分财无猜[43];归生、伍举,班荆道旧[44]。遂能以败为成[45],因丧立功[46]。他人尚尔[47],况同父之人哉!颍(ㄧㄥˇ影)川韩元长[48],汉末名士,身处卿佐,八十而终,兄弟同居,至于没齿[49]。济北氾(ㄈㄢˊ凡)稚春[50],晋时操行人也[51],七世同财[52],家人无怨色。《诗》曰:「高山仰止,景行行止[53]。」虽不能尔[54],至心尚之[55]。汝其慎哉[56]!吾复何言。

【注释】

[35]就:接近。衰损:衰老。

[36]遗:遗弃。

[37]药石:泛指药物。石:指治病的石针。

[38]大分:自然的分限,指寿命。

[39]每:常。役:担任,被迫从事。

[40]若何可言:意渭有什么话可说呢。若何:怎么。

[41]不同生:不是一母所生。长子俨为渊明前妻所生,后四子为续弦翟氏所生。

[42]四海之内皆兄弟:语出《论语.颜渊》。

[43]鲍叔、管仲,分财无猜:指的是鲍叔和管仲共同做买卖,分钱的时候管仲总要多佔一些,但是鲍叔不觉得他贪财,因为知道他家裡穷。无猜:无有猜忌。事见《读史述九章.管鲍》注。

[44]归生、伍举,班荆道旧:战国时楚国人,二人为好友。伍举因罪逃往郑国,再奔晋国;在去晋国的路上与出使晋国的归生相遇。两人便在地上铺荆草,席地而坐,叙说昔日的情谊。归生回到楚国后对令尹子木说,楚国人才为晋国所用,对楚国不利。楚国于是召回伍举。(事见《左传.襄公二十六年》、《国语.楚语》)班:布列。道旧:叙旧。

[45]以败为成:指管仲因得鲍叔的帮助而在失败中转向成功。起初,管仲辅佐公于纠,鲍叔辅佐公于小白,后来公子小白打败了公于纠,即位为齐桓公,管仲被囚禁,鲍叔向齐桓公极立推荐管仲。管仲被起用力相,辅佐齐桓公成就了霸业。(事见《史记.管晏列传川)

[46]因丧立功:指伍举在逃亡之中因得归生的帮助而回到楚国立下功劳。《左传.昭公元年》载:伍举回到楚国后,辅佐公子围继承了王位,这就是楚灵王。

[47]他人:别人,非亲兄弟之人。这裡指鲍叔与管仲。归生与伍举。尚尔:尚且能够如此。

[48]颍川:郡名,今河南省禹县。韩元长:名融,字元长,东汉时人。年轻时不为章句而善辨事理,声名甚盛,曾受到大傅,太尉、司徒、司空、大将军等五府的同时征召;汉献帝时官至太僕。为九卿之一。(事见《后汉书.韩韵列传》)

[49]没齿:犹言终身。

[50]济北:古地名,在今山东 ... 清县。氾稚春:名毓,字稚春,西晋时人。《晋书.儒林传》说他家累世儒素,九族和睦,到记毓时已经七代。当时人们称讚其家「儿无常父,衣无常主」。

[51]操行人:品行高尚的人。

[52]同财:共同拥有财产,指没有分家。

[53]高山仰止,景行行止:此二句语出《诗经.小雅.车辖》。意思是说:对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为则效法和遵行。行,前一个「行」指行为、品行,后一个「行」是学习、实行的意思。止,句末语气词,无义。

[54]尔:那样。

[55]至心尚之:诚心诚意地崇尚他们。至心:至诚之心。尚:崇尚,羡慕。

[56]汝:犹「汝等」,你们。其:语气词,这裡有「应当」的意思。

【注】疏是布陈的意思,这裡是一种用于告诫类似书信的文体。故《宋书》及《南史》说渊明「与子书以言其志,并为训戒。

【作者】

陶渊明(约365年—427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》《桃花源诗》等。《陶渊明作品》《陶渊明诗全集_大家艺文天地》

【译文】

严、俟、份、佚、佟诸子:

天地赋予人类以生命,有生必定有死。自古至今,即便是圣贤之人,谁又能逃脱死亡呢?子夏曾经说过:「死生之数自有命定,富贵与否在于天意。」子夏是孔子四友之辈的学生,亲身受到夫子的教诲。之所以讲这样的话,就是因为人的穷困和显达不可非分地追求,长寿与短命永远不可能在命定之外求得的缘故吗?

我已年过五十,年少时即穷苦,常因家中贫乏,而不得不在外四处奔波。我性格刚直,无逢迎取巧之能,与社会人事多不相合。自己为自己考虑,这样下去必然会留下祸患。于是我极力辞去官场世俗事务,因而也使你们从小就跟著一起过贫穷飢寒的日子。我曾被隐士王霸贤良的妻子的话所感动,自己穿著破棉袄,又何必为儿子不如别人而惭愧呢?这个道理是一样的。我只遗憾没有求仲、羊仲那样的邻居,家中没有像老莱子妻那样的夫人,怀抱著这样的苦心,内心实是感到惭愧。

我少年时曾学习弹琴、读书,间或喜欢悠閒清静,打开书卷,心有所得,便高兴得连饭也忘记吃了。看到树木枝叶交错成荫,听见候鸟不同的鸣声,我也十分欢喜。我常说,五六月间,躺在北窗下,当凉风一阵阵吹过,便认为自己就是伏羲氏以前的古人了。我的思想单纯,见识又少,原以为这样的生活可以一直保持下去。但时光逐渐逝去,逢迎取巧那一套我仍感到十分生疏。要想回到过去的那种悠閒生活,希望可能很渺茫!

自从患病以来,身体逐渐衰老,亲戚朋友们不嫌弃我,常常拿药物来给我治病,我担心自己的寿命不长了。你们年纪幼小,因家中贫穷,常常需担负打柴挑水的劳作,什么时候才能免掉呢?这些事情总是让我牵挂,可是又有什么办法呢!你们兄弟几人虽然不是一母所生,但应当理解普天下的人都是兄弟的道理。鲍叔和管仲虽不是兄弟,分钱财时却互不猜忌;归生和伍举只是朋友,久别重逢后在路边店铺的条椅上,坐下畅叙旧情;于是才使得管仲在失败之中转向成功,伍举在逃亡之后回国立下功劳。他们并非亲兄弟尚且能够这样,何况你们是同一父亲的儿子呢!颖川的韩元长,是汉未的一位名士,身居卿佐的官职,享年八十岁,兄弟在一起生活,直到去世。济北的氾稚春,是晋代一位品行高尚的人,他们家七代没有分家,共同拥有财产,但全家人没有不满意的。《诗经》上说:「对古人崇高的道德则敬仰若高山,对古人的高尚行为则效法和遵行。」虽然我们达不到那样高的境界,但应当以至诚之心崇尚他们的美德。你们要谨记上面所说的话,言尽于此,不再多说了。