史话025 马雅各监印新约及旧约

Sep13

史话025 马雅各监印新约及旧约

时间:2019/09/13 03:30 | 分类:基督教

以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!

    马雅各医生( James Laidlaw Maxwell )是英国长老教会首任驻台宣教师。他于1871年8月7日就报告他利用闲暇从事台语新约圣经的翻译( The Messenger Dec l871 p.276 )。同年10月20?日离台,返国以后仍未忘却圣经的翻译。他监印了头一部整本厦门腔新约,也监印了头一部整本厦门腔旧约,均用罗马拼音白话字译成。1873年, Lán ê Kiù- chú Iâ Ki-tok ê sin-iok (咱的救主耶稣基督的新约)一书,由马雅各监印,在格拉斯哥( Glasgow )印竣。共四○六页,寸尺是19.5×12.5公分。担当翻译者,除马雅各外,有英国长老教会倪为霖〈 William Macgregor 〉、宣为霖( William Sutherland SwanSon )、高休( Hugh Cowie );美国归正教会罗啻( Elihu Doty )、打马字( John Van Nest Talmage )、胡理敏( Alvin Ostron );伦敦宣道会施敦力约翰( John Stronach )等。印刷费用是 H. M. Matheson 提供的。除印整本外,也发行单册,有些单册在发行整本以前就在流通。1882年,伦敦英国圣经公会,根据 H.M. Matheson 赠送之版,刊印新约,仍四○六页,但寸尺为17.5×11.5公分。     1884年, Kü Iok ê Sèng K eng (旧约的圣经),亦在马雅各监督下,由英国圣经公会出版。是头一部整本厦门腔旧约。是英国长老教会,美国归正教会、伦敦宣道会宣教师们自委办文理译本重译者,集1880 ~ 84年间单独发行之单册而成。1894年有上海印本;1902年有横滨印本。     1885年,为了要修改前出新约,英国长老教会、美国归正教会、伦敦宣道会及加拿大长老教会(在北部台湾省设教)组织了一 ... 会;选出马雅各为秘书,不过不久改由巴克礼( Thomas Barclay )接任。此 ... 会曾刊有暂行修订版单册,如帖撒罗尼迦书(1885)、哥林多前书(1886)、加拉太(1886)、使徒行传(1887)、腓立比书(1887)、哥林多后书、歌罗西书、雅各书、彼得书、犹大书(以上均1888)、马太福音书(1889)等。从事修订者有汲礼兰( Leonard Willianm Kip ),麦嘉湖( John Macgowan )、涂为霖( William Thow )、打马字( John Van Nest Talmage )、倪为霖( William Macgregor )、甘为霖( William Campbell )等。也有本地人多人协助。此 ... 会于1893年解散。  以上内容由(历史新知网)整理发布,部分内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。